Могильщик кукол - [53]
— Но полиция ничего не смогла им предъявить, — заметил мужчина и добавил: — Вероятно, твой Бен знает, что случилось с девушкой.
Якоб прожевал кусок хлеба, проглотил его, запив большим количеством кофе, и спросил с плохо сдерживаемой яростью:
— Ты намекаешь, что Бен что-то сделал девушке?
— Чепуха, — ответил мужчина. — Если бы он был расположен к насилию, то в июне свернул бы шею молодому Крессманну, а потом взялся бы за дочь Лесслеров. Я только подумал, что, может быть, ему что-нибудь бросилось в глаза. Согласись, что фары машины видны издалека. Если только он был на улице. Или не был?
— Нет, был, — растягивая слова, вымолвил Якоб. «Сам виноват, рассказав сослуживцу о ночных вылазках Бена», — подумал Якоб.
— Просто надо будет как-нибудь его спросить, не видел ли он что-нибудь той ночью, — продолжал размышлять собеседник Якоба. — Конечно, это должен сделать специалист. На твоем месте я бы серьезно подумал над этим вопросом. Представь, Якоб, какая будет сенсация, если твой Бен раскроет дело. Представь только себе, что об этом напишут в газетах.
Своим вздором он жутко действовал Якобу на нервы. Крайне важно, продолжал размышлять собеседник Якоба, подкреплять задаваемые вопросы правильным вспомогательным материалом, чтобы Бен вообще смог понять, чего от него хотят. Сначала нужно показать ему фотографию Марлены Йенсен. И если окажется, что Бен видел девушку, нужно дать ему нарисовать картинку. Удивительно, какие содержательные картинки создают душевнобольные люди. Совсем недавно он прочитал статью, в которой говорится, как в красках и формах они выражают свои страхи и что-то тому подобное. Конечно, растолковывать такие рисунки должны специалисты.
Якоб, не в силах больше слушать собеседника, завернул в упаковочную бумагу надкушенный хлеб, завинтил крышку термоса и поднялся, сказав, что его перерыв на завтрак уже закончился. Но в голове остались слова собеседника. Они преследовали его в первой половине дня, сопровождали в обеденный перерыв, во второй половине дня прокручивались беспрестанно в голове, бродили, как Бен бродил по заведенному кругу: в пролеске, в воронке и вокруг бунгало Люкки.
Дать ему нарисовать картинку… Представив Бена, неловко сжимающего в пятерне карандаш, Якоб грустно ухмыльнулся. Он еще ни разу не обратил внимания на то, что Бен вытворяет с картофелинами, для Якоба эта его возня была всего лишь бессмысленным царапаньем. А вот показать сыну фотографию… Он сам и Труда убрали газеты с фотографиями. Почему? Только ли по привычке?
Якоб решил задать Труде этот вопрос. Неужели она думает, что Бен может узнать Марлену Йенсен по фотографии? И если даже узнает, что в том плохого? Возможно, он скажет «прекрасно» — с его памятью и при том, что в ноябре он видел Марлену Йенсен на свадьбе старшего сына Пауля и Антонии. И не только видел, Антония позволила ему погладить племянницу по волосам.
Якоб считал, что тогда она поступила неправильно. Нехорошо такому, как Бен, показывать, что в исключительных случаях можно переходить границы. В дальнейшем ему будет трудно отличить исключительные случаи от прочих.
Тогда Антония сказала: «Якоб, не будь таким букой. Ведь я тут, рядом».
В ноябре — да. Но в ту августовскую ночь Антония лежала в своей кровати и мирно спала, в то время как ее племянницу…
При всем желании Якоб не мог не думать об этом. Что, если хоть на минуту предположить, что Клаус и Эдди сказали правду. Что они действительно остановили машину и выбросили из нее Марлену. Только бунгало Люкки темной колодой выделялось на перекрестке. И рядом плотной стеной кукуруза. Той ночью у Марлены Йенсен не было никаких причин притворяться и изображать вежливость. Если хоть на минуту предположить, что они показывают одну из фотографий Марлены Бену, и он говорит: «Сволочь».
Дальше Якоб не мог думать. Внезапно решение поговорить с Трудой камнем легло в желудке. Бену было двадцать два года. По собственному опыту Якоб знал, что в таком возрасте дело не заканчивается одной приветливостью. Потому что у любого парня его лет так и распирает в штанах.
Как такое понять Труде? Или Сибилле Фассбендер, ручающейся за Бена головой, кондитеру, никогда не имевшей с мужчинами никаких дел? Или Антонии, которая никогда не поймет, что она при определенных обстоятельствах, возможно, накликала своими свободными взглядами?
Дружеская услуга
Когда весной 69-го года Пауль Лесслер расторг десятилетнюю помолвку с Хайдемари фон Бург, чтобы в том же месяце сочетаться браком с Антонией Северино, все жители деревни от удивления всплеснули руками. Каждый мало-мальски разумный человек поневоле задавался вопросом, что может быть общего у рассудительного, немного флегматичного и лишь в исключительных случаях вспыльчивого Пауля с этой живой итальянкой.
Антония только родилась в Италии, но уже вскоре после рождения переехала с родителями в Лоберг. Кроме того, в течение всей своей жизни она даже зимние месяцы проводила в городе и в целом только три раза ездила в Италию, но это никак не повлияло на особенности ее характера. Всем известно, какой пылкий и беззаботный народ этой южной страны.
Размеренная, спокойная жизнь Коры Бендер закончилась после Рождества: каждую пятницу и субботу, когда муж приходит к ней в постель, в голове Коры грохочет одна и та же песня, которая сводит ее с ума… Однажды, не сумев сдержать свое безумие, она едва не сломала мужу шею. Чтобы как-то наладить отношения, семья едет отдохнуть на озеро. Кора замыслила самоубийство, но перед этим хочет еще немного побыть с маленьким сыном. Однако и там Кора потеряла контроль над собой. Ножом она убила мужчину, оказавшегося рядом с ней на пляже… Всему виной злосчастная песня…
Героиня «Лжи» Сюзанна Ласко едва сводит концы с концами. После очередной неудачной попытки найти работу она сталкивается в офисном здании с Надей Тренклер – успешной деловой женщиной, похожей на нее как две капли воды. И та делает ей неожиданное предложение: чтобы Сюзанна побыла Надей. Недолго, на выходные. Чтобы обмануть мужа Нади, пока та встречается в Швейцарии с любовником. И Сюзанна соглашается, но очень быстро понимает, что дело не в Надином любовнике, а в опасных финансовых махинациях. И что ради Надиного мужа она готова до конца влезть в ее шкуру…
Первое издание в 1992 году, ориг. название — «Geschwisterbande».Новое издание, переработанное — «Roberts Schwester» в 2002 году.Русский перевод взят с сайта журнала «Млечный путь» (milkywaycenter.com/hammesfar.html).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.
Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.