Мишель Лерма, или Упоение юности - [9]

Шрифт
Интервал

Я беден! Выходите за него!
Но шаг ваш – через труп его иль мой.
Какая слава вашему кокетству!
              КАТРИН
Мишель! Иль вы не знаете меня,
Иль презираете. Чем заслужила
Такое отношение ко мне?
Я не звала вас, вы ворвались сами
В наш дом почти что силой и с тех пор
Преследуете увереньями,
Угрозами и дерзостью в глаза.
Вот и сейчас на этом пышном бале,
Во блеске золота, веселья, света
Меня преследует ваш лик ужасный,
Кровавый, умирающий…

Мазурка отгремела; танцующие пары совершают большой тур по всем комнатам.


             МИШЕЛЬ
           (в восторге)
                                              Чудесно!
     (Немного отстав от других, целует руку Катрин.)
Я вас люблю!
              КАТРИН
                         Что вы сказали? Боже!
Меня вы любите? Впервые слышу
Без шутки и сарказма голос нежный…
О, прочь приличья, холод внешний мой!
Я вас люблю и больше, чем любила
Я мать свою, люблю давно и свято.
О, счастье! Лишь мечтой о нем была
Вся жизнь моя доныне… Ты не веришь?
              МИШЕЛЬ
Я верю! Только не привык я к счастью.
И счастье грустью проникает в сердце…
             (Про себя.)
Себя я вижу с раною в груди!

Танцующие пары достигают длинного накрытого стола и усаживаются за него.

Сцена 3

Дом Беклешовых. Маленькая гостиная  и комнаты барышень. Лиза и Катрин, веселая и рассеянная.


                ЛИЗА
Тебя не узнаю… Ах, что случилось?
              КАТРИН
Ужели так заметно?
                ЛИЗА
                                     Да, заметно
У девушки, невинности лишенной,
Свобода женственности проступает,
Как ощущенье счастья или раны.
              КАТРИН
         (испуганно)
Откуда все ты знаешь?
                ЛИЗА
                                         В институте
Бывали всякие истории.
              КАТРИН
Уверена, со мною все в порядке.
Но я люблю, впервые я любима,
И это счастье наполняет душу
Сознанием себя, как личности,
И женской гордостью, я не одна!
                ЛИЗА
С Мишелем объяснились вы? И что же?
В отставку выйти он сейчас не может.
Здесь все неверно, знаешь ты сама,
Кого играет из себя Лерма.
А верен Лопухин с его богатством,
Чему нужна красивая оправа.
              КАТРИН
Когда бы я кокеткою была,
Я б вышла замуж за Лопухина,
А он, Мишель Лерма, пусть пишет стансы
Во честь мою, и любит, и ревнует?
           (Пугаясь, про себя.)
Так он погибнет на дуэли… Боже!

Из большой приемной слышны голоса. Лиза выходит, пропуская Лопухина к сестре.


АЛЕКСИС (смущенно). Позвольте мне сразу спросить… С кем вы танцевали мазурку?

КАТРИН (рассеянно). С Мишелем Лерма.

АЛЕКСИС (с изумлением). Опять!

КАТРИН. Что «опять»? Да, и опять, и опять. Разве я могла ему отказать?

АЛЕКСИС. Я не об этом говорю; мне бы хотелось наверное знать, с кем вы танцевали?

КАТРИН. Я вам сказала.

АЛЕКСИС. Но если я знаю, что это неправда.

КАТРИН (краснея от досады). Так, стало быть, я лгу. Поразительно!

АЛЕКСИС. Я этого не смею утверждать, но полагаю, что вам весело со мной кокетничать, меня помучить, развить мою ревность к бедному Мишелю; все это, может быть, очень мило, но некстати, перестаньте шутить, мне, право, тяжело; ну скажите же мне, с кем вы забывали меня в мазурке?

КАТРИН. С Мишелем Лерма. Или как его  по-настоящему, с Михаилом Юрьевичем Лермонтовым.

АЛЕКСИС (теряя окончательно терпение). Это уж чересчур! Как вы хотите, чтобы я вам поверил, когда я до двенадцати почти часов просидел у больного Мишеля и оставил его в постели крепко заснувшего!

КАТРИН. Ну что же? Он после вашего отъезда проснулся, выздоровел и приехал на бал, прямо к мазурке.

АЛЕКСИС. Вы смеетесь надо мной?

КАТРИН. Только не я. Скорее всего это ваш друг.

АЛЕКСИС. Пожалуйста, оставьте Мишеля в покое. Я прошу вас назвать вашего кавалера; заметьте, я прошу, я бы ведь мог требовать.

КАТРИН (вскипает). Требовать! Какое же вы имеете право? Что я вам обещала, уверяла ли вас в чем-нибудь? Слава богу, вы ничего не можете требовать, а ваши беспрестанные вспышки, все эти сцены до того меня истерзали, измучили, истомили, что лучше нам теперь же положить всему конец и врозь искать счастия. (Уходит из гостиной в кабинет.)


Лопухин, раскланиваясь, сбегает к выходу.


             КАТРИН
            (у себя)
О, Боже! Что ж я натворила это?
Какой ни есть, пред ним я виновата.
Я оттолкнула счастье верное
Любимой быть, богатой, знатной – ради
Фантома ненадежного любви,
Всего лишь призрака!

     Лиза заглядывает к сестре.

                                        Мишель уж здесь?
                ЛИЗА
Да, очень странно. Никогда не вместе,
Но друг за другом, как по очереди
Условились с тобою здесь встречаться.
              КАТРИН
Друзья, а здесь сошлись бы, как враги
В соперничестве, скоро и дуэль.

Выходят в гостиную, где их ожидает Мишель. Лиза оставляет их одних.


              МИШЕЛЬ
Ты ангел!
               КАТРИН
                 Ты доволен? Я рассталась
С Лопухиным, как ты того хотел.
               МИШЕЛЬ
          (с искренним сожалением)
Ты можешь пожалеть. Пока не поздно,
Исправить: необдуманный поступок
Для бедной сироты, как ни крути, -
Блестящая какая партия!
Окутана шалями, как принцесса,
Обсыпана вся бриллиантами,
Воссела б в свете ты на пьедестале…
                КАТРИН

Еще от автора Петр Киле
Восхождение

В основе романа «Восхождение» лежит легенда о русском художнике и путешественнике начала XX века Аристее Навротском, в судьбе которого якобы приняла участие Фея из Страны Света (это, возможно, и есть Шамбала), и он обрел дар творить саму жизнь из света, воскрешать человека, а его спутником во всевозможных странствиях оказывается юный поэт, вообразивший себя Эротом (демоном, по определению Платона), которого в мире христианском принимают за Люцифера.


Солнце любви [Киноновелла]

Киноновелла – это сценарий, который уже при чтении воспринимаются как фильм, который снят или будет снят, при этом читатель невольно играет роль режиссера, оператора или художника. В киноновелле «Солнце любви» впервые воссоздана тайна смуглой леди сонетов Шекспира. (Сонеты Шекспира в переводе С.Маршака.)


Сокровища женщин

Истории любви замечательных людей, знаменитых поэтов, художников и их творений, собранные в этом сборнике, как становится ясно, имеют одну основу, можно сказать, первопричину и источник, это женская красота во всех ее проявлениях, разумеется, что влечет, порождает любовь и вдохновение, порывы к творчеству и жизнетворчеству и что впервые здесь осознано как сокровища женщин.Это как россыпь жемчужин или цветов на весеннем лугу, или жемчужин поэзии и искусства, что и составляет внешнюю и внутреннюю среду обитания человеческого сообщества в череде столетий и тысячелетий.


Сказки Золотого века

В основе романа "Сказки Золотого века" - жизнь Лермонтова, мгновенная и яркая, как вспышка молнии, она воспроизводится в поэтике классической прозы всех времен и народов, с вплетением стихов в повествование, что может быть всего лишь формальным приемом, если бы не герой, который мыслит не иначе, как стихами, именно через них он сам явится перед нами, как в жизни, им же пророчески угаданной и сотворенной. Поскольку в пределах  этого краткого исторического мгновенья мы видим Пушкина, Михаила Глинку, Карла Брюллова и императора Николая I, который вольно или невольно повлиял на судьбы первейших гениев поэзии, музыки и живописи, и они здесь явятся, с мелодиями романсов, впервые зазвучавших тогда, с балами и маскарадами, краски которых и поныне сияют на полотнах художника.


Утро дней

Книга петербургского писателя, поэта и драматурга Петра Киле содержит жизнеописания замечательнейших людей России – Петра I, Александра Пушкина, Валентина Серова, Александра Блока, Анны Керн - в самой лаконичной и динамичной форме театрального представления.В книге опубликованы следующие пьесы: трагедия «Державный мастер», трагедия «Мусагет», трагедия «Утро дней», комедия «Соловьиный сад», весёлая драма «Анна Керн».


Телестерион [Сборник сюит]

Телестерион — это храм посвящения в Элевсинских мистериях, с мистическим действом, в котором впервые обозначились, как и в сельских празднествах, черты театра Диониса. Это было специальное здание в форме кубического прямоугольника, почти как современное, с большой сценой и скамейками для небольшого числа зрителей, подготовленных для посвящения. В ходе действия с похищением Персефоны и с рождением ее сына от Зевса Дионис отправляется в Аид, за которым спускаются в катакомбы под сценой зрители в сопровождении факельщиков, с выходом под утро на берег моря.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Публике смотреть воспрещается

Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.