Миры Уильяма Моррисона. Том 6 - [59]

Шрифт
Интервал

— Мой сын наблюдал за вами. Лично мне некогда смотреть на небо. Он сказал, что у вас отвалилось крыло.

— А он молодец. Крыло действительно отвалилось. Он видел, куда оно упало?

— Я покажу вам это место! — выбежал вперед сам свидетель катастрофы, мальчик лет десяти.

Через некоторое время Морли уставился на то, что осталось от крыла. Это была уже четвертая авария нового самолета Уайетта. Погибло восемь человек — он бы стал девятым, если бы вдруг не почувствовал, как что-то случилось, и не катапультировался за мгновение до того, как крыло оторвалось от фюзеляжа. Морли еще повезло, что он летел один. Второй пилот точно не успел бы выбраться.

— Что случилось, капитан? — спросил мальчишка. — Это диверсия?

Морли медленно кивнул. Даже ребенок понял, что дело нечисто. За две недели упало четыре истребителя — восемь трупов. Глаза лейтенанта мрачно засветились, когда он резко развернулся на каблуках и ушел.

Морли сидел за круглым столом вместе с тремя людьми, которые отводили глаза всякий раз, как он встречался с ними взглядом.

— Вот такие самолеты вы поставляете армии, господа, — с горечью сказал лейтенант. — Когда мы их получаем, они должны быть в идеальном состоянии.

— Так и есть, — ответил сам Картер Уайетт, глава совета директоров предприятия. — Легко говорить о диверсии, лейтенант, но доказательства — иное дело. Перед тем, как самолеты покидают завод, их тщательно проверяют. Вы уверены, что с ними ничего не случилось после доставки?

— Ставлю свою жизнь, что за самолетами смотрели, как надо, — невесело засмеялся Морли. — Я лично знаю механиков, проверяющих каждую заклепку. Это мои друзья, и они знают, что делают. Скажу вам кое-что еще, джентльмены. ФБР очень занято в последние месяцы, и им некого назначить на это расследование. Это одна из причин, по которым дело передали мне.

— Мы не сомневаемся в вашей компетенции, лейтенант, — сказал главный конструктор предприятия по фамилии Брэкен. — Мы наняли десяток частных детективов, но они ничего не нашли.

— Я не детектив и ничего не обещаю. Но мне поручили это дело еще и потому, что я знаю самолеты. Знаю, как их должны делать, и знаю, как они должны летать. Большинство частных детективов в этом не разбирается. И, джентльмены, я собираюсь проверить ваш завод сверху донизу.

— Мы не будем вам мешать. — Уайетт отодвинул кресло. — Если есть какие-то проблемы, нам определенно было бы неплохо узнать о них. Хотите для начала взглянуть на цех сборки крыльев?

— Как вам угодно. Я знаю, что у моего самолета отвалилось крыло, но мне неизвестно, что случилось с остальными упавшими самолетами. Никто не видел, как они разбились, поэтому причины аварий покрыты мраком. Я не говорю, что дело в крыльях. Просто знаю, что где-то есть какие-то неполадки.

— Сначала я лично покажу вам завод, лейтенант, — директор завода Армстронг поднялся из-за стола. — Думаю, после этого вы сориентируетесь сами.

Морли кивнул. Спустя пять минут он уже был в цехе сборки крыльев.

Большую часть работу выполняли мужчины, но недавно наняли несколько женщин. На их должностях требовалось умение, а не грубая сила. Когда лейтенант вошел, пара сотрудников подняла глаза, затем вернулась к работе. Остальные словно не заметили появления Морли.

Никто из них не похож на убийцу, — подумал лейтенант, — но среди этих мужчин и женщин вполне может быть тот, кто виновен в гибели пилотов. Восемь человек уже мертвы. Кто знает, сколько еще разобьется, если я не выясню причину аварий.

Морли подошел поближе и посмотрел на мелькающие пальцы одного из рабочих. Тому было лет под тридцать, а на его темном, гладко выбритом лице красовались небольшие черные усы. Он на секунду встретился взглядом с Морли и едва заметно улыбнулся. Рабочий гордился своим мастерством и любил, когда за ним наблюдают.

Морли подошел еще к одному мужчине, затем к женщине. Они даже не взглянули на него. На стене висел огромный плакат:


УНИЧТОЖИМ ГИТЛЕРА,

ЗАСТАВИМ ВОСХОДЯЩЕЕ СОЛНЦЕ СЕСТЬ


Все мужчины и женщины работали так словно, принимали эти слова близко к сердцу.

Спустя полчаса Морли покинул цех сборки крыльев. Он не увидел ничего подозрительного.

— Часть деталей нам привозят уже готовыми, — объяснил Армстронг. — Их проверяет сначала поставщик, а потом мы. Так что тут точно все чисто.

— Пойду взгляну на инспекторов.

— Конечно.

Морли пообщался с инспекторами, и снова не нашел ничего подозрительного. Затем прошел через огромное здание, где собирают двигатели, и осмотрел почти готовые к взлету самолету. Все везде, казалось, было в порядке.

Морли рассердился. Кто-то был слишком умен. Диверсанты, кем бы они ни являлись, действовали далеко не очевидным путями. Они не затыкали топливопровод, не посыпали песком подшипники, не портили важные элементы конструкции. Подобное быстро всплыло бы на поверхность, вскоре стало бы ясно, кто за это в ответе, и кого надо наказать. Нет, это была диверсия совершенно другого плана.

Армстронг пристально посмотрел на лейтенанта Морли, пытаясь по выражению его лица понять, удалось ли ему что-нибудь обнаружить. Морли старался скрыть разочарование.

— Значит, это все помещения? — спросил он.


Еще от автора Уильям Моррисон
Рассказы

Рассказы• Мешок• Пиршество демонов• Лечение.


Лечение

Космический полет был фатален для супружеской пары, Фреда и Маргарет. Их корабль разлетелся в клочья от столкновения с астероидом. Однако Маргарет обнаружила, что не умерла, хотя не может пошевелить ни одной частью тела. Голос во тьме сообщил ей, что их подобрали представители внеземной цивилизации и теперь будет проведено уникальное лечение — им восстановят утраченные части тела. Больше всего Маргарет волнует, как будет выглядеть ее лицо, потому что она боится потерять любимого Фреда.


Наркоманы

Зависимость от наркотика чрезвычайно тяжело преодолеть. А героям рассказа, к тому же, угрожает и другая опасность. И времени у них всё меньще и меньше...


Пиршество демонов

Что станет с Миром, если демоны Максвелла перестанут послушно служить человеку и вырвутся на свободу?..


Перевалочная станция

Мог ли Олли Кейт предполагать, что его встреча с пришельцами завершится столь необычным образом. В любом случае, ничего плохого нет в том, что он попал под их покровительство.


Миры Уильяма Моррисона. Том 5

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Придет такой день

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мы пойдем мимо - и дальше

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Комиссия по контактам (Фантасты о пришельцах)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Размах и энергия Перри Экса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Эскадрон несуществующих гусар

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Достойное градоописание

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Революция-20

Сборник рассказов двух американских писателей, плодотворно трудившихся на ниве фантастики в середине XX века.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.