Миры Уильяма Моррисона. Том 3 - [25]

Шрифт
Интервал

— И это весьма соответствует вашему характеру, о создатель трудностей для других!

— И вы знаете, что мне соответствует кое-что еще. Мне не нравится действовать незаконно.

Хэкин улыбнулся. «Они с Клоскером так притворяются дружелюбными, — подумал Мэл, — что если бы кто-то проходил мимо, то он бы решил, что это беседуют добрые друзья».

— Но все мы порой делаем то, что нам не нравится, — заметил Хэкин. — Не так ли, о изворотливое создание?

— Нет, если это незаконно. Я не против нарушения того, что люди называют «этикой». Но если закон что-то запрещает, я не думаю, хорошо это или плохо. Я должен знать, что предпринимают мои конкуренты. Поэтому я посылаю людей шпионить за ними и присылать мне отчеты. Да, это неэтично, но, как вы знаете, совершенно законно.

Мэл заметил, что Бетти нервничает.

— Независимо от того, как вы называете это, дядя Гард, но это шпионаж, — сказала девочка. — И я против этого.

Клоскер холодно взглянул на нее.

— Я не спрашиваю твоего мнения, Бетти. Ты всего лишь ребенок и не знаешь, какими методами ведется бизнес. А я занимаюсь этим всю жизнь. — Затем он снова повернулся к Хэкину. — Я не знаю, являлись ли люди, о которых вы говорите, моими агентами или нет.

— У нас есть показания одного из них, что являлись. И…

— Но вы сами только что назвали их ворами и убийцами, — холодно прервал его Клоскер. — А по моему мнению, они еще и дураки, раз занялись такими делишками и позволили себя при этом поймать. И вы хотите выставить слова подобных типов против моего слова?

— Поскольку они предприняли попытку ограбления и убийства по вашему заказу, то мой ответ должен быть утвердительным, о творец лживых слов!

— Вы уже пошли в нашем споре по кругу, Хэкин. Повторяю: я не делал ничего незаконного и не нанимал никого, чтобы совершить что-либо незаконное. Я не могу позволить себе риск попасться на нарушениях закона. Если кто-то и пошел на преступление, то лишь руководствуясь своими измышлениями, что мне должно это понравиться.

— Такие идеи действительно были бы преступными. Но вы также назвали их и глупыми, о мой щедрый недоброжелатель? — тихо спросил Хэкин.

— Да, поскольку я являюсь вашим конкурентом, но не хочу ссориться с законом. Мне нужно, чтобы закон был на моей стороне. Если эти люди говорят, что я приказал сделать все это, то они просто лгут. Передайте их властям, и я прослежу, чтобы они были отданы под суд и отправлены в тюрьму. — Он снова повернулся к племяннице. — Мне кажется, мы закончили, Бетти. Пойдем.

Бетти заколебалась, затем пошла за ним, не оглядываясь. Но шагала она механически, словно испытала шок.

После долгой тишины Мэл промолвил:

— Конечно, он скользкий тип, Хэкин…

— Скользкий и хитрый, о отрезвленный юноша. Возможно, он говорит правду, — глубокомысленно сказал Хэкин и тут же добавил: — Но не всю правду. Возможно, он нанял этих людей, чтобы шпионить за нами. Но он мог намекнуть им, что если с нашим цирком что-нибудь случится, он будет только рад, и может на радостях их наградить.

— И нет никакого способа узнать правду?

— Нет, здесь он твердо стоит на ногах. Его наемники — преступники, и никакой суд не поверит их показаниям против заверений такого уважаемого человека, как Гард Клоскер. Если нет никаких записей его переговоров с ними, он в безопасности. А такой человек, как наш «Мистер Изворотливость», не допустит существования подобных записей.

— Пират знал это, — сказал Мэл. — Не знаю, как, но он понял, кто такой Клоскер. Именно поэтому он предостерегал меня против Бетти.

— Да, как ты уже знаешь, Пират — очень интеллектуальный пес, — согласился Хэкин.

— Но все равно я не думаю, что Бетти имеет какое-то отношение к делишкам своего дядюшки. Она была еще более потрясена всем этим, чем мы. Пират не настраивал меня против нее. Он просто пытался меня предупредить насчет ее дяди.

— Мне очень жаль, о верный поклонник, что собаки не умеют разговаривать, и пес не смог сказать нам, что он имеет в виду. Только помни, что Бетти неопытна и может быть легко обманута тем, кому привыкла доверять. Не забудь, что она помогла ему в обмане с именем.

Позже, когда они вернулись в помещения цирка, Мэл увидел собаку, ждущую их у двери. Он обнял голову Пирата обеими руками.

— Ты умница, Пират. Они не сумели одурачить тебя, и ты все время знал, что делаешь, — прошептал мальчик. — Ты сделал все правильно, предупреждая меня. Но это ее дядю ты опасался, а не саму Бет. Верно?

Пират пристально посмотрел на него и потерся головой об руки Мэла.

— Ты говоришь «да», так ведь, мальчик? — Мэл не был точно уверен, что хотел сказать Пират, и интерпретировал его действия, как хотел. — Она бы не сыграла с нами никаких злых шуток. Я понял это с первого взгляда на нее. Она хорошая девочка.

Пират не стал с ним спорить, и Мэл был счастлив.

Но насколько умен Пират, Мэл понял в один из последующих дней, когда гулял с ним по кораблю, и зашел в помещение, где отдыхали пассажиры. За одним из столиков двое мужчин и две женщины играли намагниченными картами. Рядом с мягких креслах еще несколько человек лениво болтали между собой. В одном углу мальчик семи лет и девочка примерно такого же возраста рассматривали то, что Мэлу с первого взгляда показалось игрушкой.


Еще от автора Уильям Моррисон
Пиршество демонов

Что станет с Миром, если демоны Максвелла перестанут послушно служить человеку и вырвутся на свободу?..


Перевалочная станция

Мог ли Олли Кейт предполагать, что его встреча с пришельцами завершится столь необычным образом. В любом случае, ничего плохого нет в том, что он попал под их покровительство.


Рассказы

Рассказы• Мешок• Пиршество демонов• Лечение.


Наркоманы

Зависимость от наркотика чрезвычайно тяжело преодолеть. А героям рассказа, к тому же, угрожает и другая опасность. И времени у них всё меньще и меньше...


Миры Уильяма Моррисона. Том 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Миры Уильяма Моррисона. Том 5

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
«Одним меньше»

Раздражение группы нейронов, названных «Узлом К», приводит к тому, что силы организма удесятеряются. Но почему же препараты, снимающие раздражение с «Узла К», не действуют на буйнопомешанных? Сотрудники исследовательской лаборатории не могут дать на этот вопрос никакого ответа, и только у Виктора Николаевича есть интересная гипотеза.


Нерешенное уравнение

Первоначальный вариант рассказа был издан в 1962 году под названием «Х=».


Неопровержимые доказательства

Большой Совет планеты Артума обсуждает вопрос об экспедиции на Землю. С одной стороны, на ней имеются явные признаки цивилизации, а с другой — по таким признакам нельзя судить о степени развития общества. Чтобы установить истину, на Землю решили послать двух разведчиков-детективов.


На дне океана

С батискафом случилась авария, и он упал на дно океана. Внутри аппарата находится один человек — Володя Уральцев. У него есть всё: электричество, пища, воздух — нет только связи. И в ожидании спасения он боится одного: что сойдет с ума раньше, чем его найдут спасатели.


На Дальней

На неисследованной планете происходит контакт разведчики с Земли с разумными обитателями планеты, чья концепция жизни является совершенно отличной от земной.


Дорога к вам

Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.


Останови мое падение

Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.