Миры Уильяма Моррисона. Том 2 - [22]

Шрифт
Интервал

— Они выстрелили.

Сколько секунд осталось до того, как ракета достигнет цели. Одна? Две?..

Коррелл ощутил едва заметный толчок. Никакого взрыва не произошло. Судно, вращаясь вокруг оси, продолжало полет.

— Ракете потребовалось две секунды, чтобы настигнуть нас, — сказал коррелл. — Это слишком быстро.

— Двадцать секунд. Вы забываете, что живете сейчас гораздо медленнее.

— Почему же она не взорвалась?

— Потому что не ударилась, а прошла вскользь. Внешняя броня нашего корабля очень скользкая.

— Как земля возле того здания, когда роботы освобождали нас? — догадался Коррелл.

Медлана кивнула.

— Первоначально мы создали метод устранения трения для использования в космических кораблях, чтобы уменьшить трение воздуха при полете в атмосфере планеты. Также это оказалось полезным для защиты от метеоров в космосе.

— А что, если бы их ракетам не требовалось врезаться о цель, чтобы взорваться? — воскликнул Коррелл. — Что, если бы они срабатывали, просто приближаясь к цели — например, от повышенной температуры? Я слышал, что подобное оружие использовали несколько столетий назад.

— Я тоже слышала подобное, — Корреллу показалось, что Медиана слегка побледнела. — Но, полагаю, мы справились бы и с ними.

— Уверены или надеетесь?

— Я… уверена.

Корабль давно отклонился от прежнего курса, пытаясь оторваться от преследователей, стремящихся его окружить. Возникла еще одна яркая вспышка. Еще одна ракета полетела в них.

Коррелл глубоко вздохнул и опять начал считать: раз, два…

Ракета взорвалась. Коррелл закрыл руками глаза от нестерпимого блеска внезапно вспыхнувшего поблизости маленького солнца. Ракета взорвалась, значит, он должен быть уже мертв. Но корабль по-прежнему летел, явно неповрежденный.

Произошел еще один взрыв. Он не успел закрыть глаза, и перед ними поплыли разноцветные круги. Когда вернулась способность видеть, Коррелл понял, что их корабль купается в мерцающей желто-зеленом облаке, достаточно плотном, чтобы закрыть окружающие звезды. А поскольку они летели в безвоздушном пространстве, облако следовало вместе с ними.

Коррелл заметил, как Медлана резко выдохнула воздух, точно сбрасывая невыносимое напряжение.

— Мы выдержали испытание, — спокойно сказала она.

— Но как? Это же была ракета с тепловым взрывателем!

— Нам повезло. Если бы детонатор у нее срабатывал от магнитного или электрического поля, пришлось бы хуже. Но, к счастью, наши быстрые приятели успели разработать лишь одно направление.

— Значит, это желто-зеленое мерцание должно быть горячим облаком, испускаемым нашим судном, — задумчиво сказал Коррелл.

— Да, это ионизированное облако. Оно начинает флюоресцировать, вбирая в себя радиацию от наших двигателей, и образует сферу радиусом в милю от поверхности корабля. Ракеты взрываются, прежде чем успевают приблизиться настолько, чтобы нанести реальный ущерб, а броня корабля, включая и иллюминаторы, защищает от опасных частиц и излучений.

— А почему облако летит вместе с нами?

— Потому что у него такой же первоначальный импульс, как и непосредственно у судна. К тому же, достаточно слегка намагнитить корпус, чтобы он притягивал ионизированные частицы облака. Постепенно они отстанут, но к тому времени мы уже оставим преследователей далеко позади.

— Должен признать, это хитро придумано, — медленно произнес Коррелл. — У вас есть члены экипажа, двигающиеся на борту с нормальной скоростью, чтобы управлять кораблем?


Медлана казалась удивленной.

— Разумеется, нет. Мы используем роботов. Реакции нормальных людей, таких, как вы, занимают несколько десятых долей секунды, у наших врагов это составляет несколько сотых долей, а реакция электронных мозгов, которые управляют роботами, приблизительно равна миллионной доле секунды. Они действуют неизмеримо быстрее, чем любой человек. Это — одна из причин, по которой мы не боимся врагов.

— А другие причины?

— Разве они не очевидны? Враги расходуют запасы еды и воздуха в десять раз больше, чем мы. Ни один из их кораблей не сможет долететь даже до Марса, если у них на борту не будет обыкновенной человеческой команды и только один-два члена группы Р, чтобы управлять ими. Иначе скорость потребления продовольствия и воздуха была бы слишком высока. А у тех боевых кораблей наверняка больше одного-двух людей Р на борту.

— И это означает, что скоро им придется возвращаться, в то время как мы полетим дальше на Марс.

— Я вовсе не говорила, что нашей целью является Марс, — спокойно заметила Медлана.

Коррелл был поражен.

— Мы летим не на Марс? Но куда же?

Она пожала плечами.

— Скоро вы все узнаете. Сейчас мне придется вас оставить. Я должна сделать отчет.

Коррелл преградил ей путь.

— Я был дураком…

— Несомненно, — согласилась Медлана.

— Мы уже оказывались в подобной ситуации. Нас зарегистрировали, как мужа и жену, а у меня даже не возникло мысли поцеловать вас на прощание, когда вы уезжали.

Загадочное выражение ее лица ничего не сказало.

— По-моему, — улыбнулась девушка, — я пропустила это место в своем предыдущем докладе начальству.

— Ну, я не повторяю одну и ту же ошибку дважды, — заявил Коррелл. — Можете так и записать в своем отчете. — И обнял ее.


Еще от автора Уильям Моррисон
Мешок

Что произойдет с человечеством, если оно получит доступ к неограниченному источнику знаний, и будет получать ответы на любые вопросы, не прилагая к этому никаких усилий?


Пиршество демонов

Что станет с Миром, если демоны Максвелла перестанут послушно служить человеку и вырвутся на свободу?..


Рассказы

Рассказы• Мешок• Пиршество демонов• Лечение.


Лечение

Космический полет был фатален для супружеской пары, Фреда и Маргарет. Их корабль разлетелся в клочья от столкновения с астероидом. Однако Маргарет обнаружила, что не умерла, хотя не может пошевелить ни одной частью тела. Голос во тьме сообщил ей, что их подобрали представители внеземной цивилизации и теперь будет проведено уникальное лечение — им восстановят утраченные части тела. Больше всего Маргарет волнует, как будет выглядеть ее лицо, потому что она боится потерять любимого Фреда.


Перевалочная станция

Мог ли Олли Кейт предполагать, что его встреча с пришельцами завершится столь необычным образом. В любом случае, ничего плохого нет в том, что он попал под их покровительство.


Миры Уильяма Моррисона. Том 3

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Операция «Биомен»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крутись-вертись, женопродавец

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Неприкасаемый

«Вы можете видеть это - вы можете смотреть это - но не должны трогать!» И что может быть более расстраивающим ... когда вам нужно, совершенно необходимо, взять его в руки всего на одну секунду ... Об авторе: Стивен Каллис (Stephen A. Kallis, Jr. - 1937 г.р.) - американский писатель, автор нескольких фантастических рассказов и статей.


Затонувшая империя

Профессор Стивенс твердо намерен отыскать следы затонувшей страны наследников Атлантиды и снаряжает новейшую подводную лодку в экспедицию. Когда субмарина отчалила в свое необычайное путешествие, на ее борту находился безбилетный пассажир — начинающий репортер Ларри Хантер…


Дьявол без очков

Альфред Бестер — великий экспериментатор и великий разрушитель традиций. Чарлз Грэнвилл обычный двадцатипятилетний молодой человек, мечтающий о карьере практикующего врача, о скорой женитьбе и хорошем стабильном будущем. Единственное его отличие в том, что он способен слышать музыку и чувствовать поэзию в повседневной реальности и даже в ирреальности собственных снов. И именно ему возможно предначертано пошатнуть вселенскую гармонию и стать тем мессией, который выберет среди аверсной и реверсной вселенных ту, которая и станет единственно существующей.


Концессия на крыше мира

Американский ученый и изобретатель Мак-Кертик получает концессию на добычу уникального памирского теллита. Новооткрытый металл не только сулит переворот в технике — толстосумам из США во главе с миллиардером Морганом он обещает победу над ненавистной Евразией, ставшей к 1945 году союзом советских государств.


Старфайндер

В данном сборнике фантастических произведений Роберта Янга представлены роман «Starfinder» (1980), где герои подобно библейскому Ионе, совершают космические полеты к звездам в чревах гигантских мертвых "космических китов", а также друг ие рассказы писателя.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.