Миры Уильяма Моррисона. Том 2 - [21]

Шрифт
Интервал

— Они только начали погоню.

Медлана нетерпеливо покачала головой.

— Вы ничего не понимаете. Если бы мы рискнули лететь на предельной скорости, то летели бы быстрее их. Скорость судна зависит от мощности его двигателей, а не от быстроты передвижения находящихся в нем людей. «Королева Бродяг» — корабль, построенный специально для наших целей. А тот, что летит за нами — обычное пассажирское судно, которое группе Р посчастливилось угнать.

— У них в рукаве может найтись еще несколько козырей.

— Разумеется, у них есть уловки, — кивнула Медлана. — Они слишком полагаются на уловки. Но козыри есть и у нас. И рукава у нас длиннее.

Коррелл отметил, что теперь в ней не было ни безмятежности, ни спокойствия. Этот эффект создавался различием между ними, которого больше не существовало. Теперь Медлана предстала более оживленной, наполненной жизнью и энергией. И, конечно, по-прежнему красивой. Коррелл почувствовал это сильнее прежнего, когда она отвернулась к иллюминатору, и он смог рассмотреть ее профиль.

— Наши друзья готовят для них парочку сюрпризов, — сказала она. — И для вас тоже.

— Что вы собираетесь сделать со мной? — спросил он напрямик.

— Это еще предстоит решить. Мы не можем отпустить вас, потому что вы слишком много знаете. Мы не можем убить вас, потому что мы не убиваем. И, кроме того, — неожиданно добавила она, — вы мне нравитесь. Вы нудный бюрократ, но в вас есть что-то такое… я бы назвала это бюрократическим шармом.

И она рассмеялась.

— Никогда не считал себя бюрократом, — натянуто возразил Коррелл, но затем добавил, точно удивленный собственной мыслью. — Но, наверное, все бюрократы такие.

Она казалась довольной его замечанием.

— Вы быстро учитесь.

— Просто вы хорошая учительница. К тому же красивая.

Она опять рассмеялась.

— Бедный Коррелл! Зачем вы тратите на меня комплименты? Разве вы не понимаете, что я настолько стара, что могла бы быть вашей пра-пра-пра-прабабушкой? Мне двести два года, так что не стоит мне льстить.


Это его потрясло. Коррелл вздрогнул.

— Это… ну… Нет, — пробормотал он. — Двести лет жизни в вашем темпе не больше, чем двадцать лет в нашем. Фактически, вы моложе меня.

— Вы, как ребенок, невзирая на возраст, — сказала Медиана, и в глазах ее появилось какое-то новое выражение — сожаление? — Разве вы не понимаете, что у нас так же мало общего, как если бы мы жили в разных звездных системах. В обычных условиях я казалась бы вам застывшей статуей, а вы безумно пролетали бы мимо меня. Единственной точкой соприкосновения стал бы наркотик, который пришлось бы принимать одному из нас. Замечательный фундамент для любви, не так ли?

Печаль пронзила его сердце.

— Но что-то же можно…

— Ничего нельзя с этим поделать. Подумайте, что бы произошло, если бы мы поженились. Вы старели бы в десятки раз быстрее меня, и стали бы согбенным и трясущимся старичком, в то время, как я бы ничуть не изменилась. Мы уже сталкивались с такими проблемами. Я обсуждала подобную тему с Арвоном.

Коррелл почувствовал ревность.

— Вы с Арвоном… друзья?

— Мы знаем друг друга больше ста лет, — скромно сказала Мед-лана. — Поэтому, когда он не знал, что делать, то обратился ко мне за советом. Ему тогда показалось, что он полюбил обычную девушку, жившую на Марсе. И что ему было делать?

— Что же вы ему посоветовали?

— А что тут можно посоветовать? К счастью, он вскоре сам понял, что ничего из этого не выйдет.

— И девушка тоже поняла?

— Ей не осталось выбора. Она была реалисткой. Арвону потребовался на это месяц, а для нее прошел год, и девушка решила выйти замуж за кого-нибудь своего вида. Арвон пришел к подобному решению, хотя иногда мне кажется, что он продолжает сожалеть. Но теперь он хочет жениться на мне.

И снова Коррелл почувствовал ревность, глупую, иррациональную, потому что у него не было ни малейшей надежды.

— Арвон — дурак, — резко сказал он. — Как он мог предпочесть вам любую другую?

— Вам легко говорить.

— И как ваши отношения? Что вы испытываете к нему?

Медлана не ответила. Она снова заглянула в иллюминатор и тихо произнесла:

— Впереди еще два их корабля. Они считают, что окружили нас.

Коррелл вдруг почувствовал, как что-то рвануло его вбок. На секунду он подумал, что корабль ударился обо что-то, но затем понял.

— Мы вращаемся, пытаясь их отбросить, — сердито сказал он. — Это глупо. Ничего не получится, мы зря теряем время. Возможно, корабль позади не такой быстроходный, но теперь он догоняет нас. И все закончится, едва они окажутся в пределах ста миль…

— Им не требуется настолько приближаться. У наших преследователей имеется оружие, способное поражать на расстояние больше, чем тысяча миль. Они хотят искалечить нас, повредить корабль, если потребуется, а затем не спеша нас ограбить.

— А какое оружие есть у вас?

— У нас нет оружия. У нас не было времени на разработки.

Коррелл был приучен к опасностям, но от таких новостей у него пересохло в горле. Они беззащитны, как заяц, преследуемый сворой гончих.

— Тогда мы пропали, — сказал он. — Мы не успеем долететь до Марса.

— Боюсь, что нет, — сказала Медлана без малейшей тени страха.

Яркий выхлоп дюз корабля преследователей стал теперь ближе и ярче. И внезапно от него отделилась еще одна вспышка, более яркая, чем сам корабль.


Еще от автора Уильям Моррисон
Мешок

Что произойдет с человечеством, если оно получит доступ к неограниченному источнику знаний, и будет получать ответы на любые вопросы, не прилагая к этому никаких усилий?


Пиршество демонов

Что станет с Миром, если демоны Максвелла перестанут послушно служить человеку и вырвутся на свободу?..


Рассказы

Рассказы• Мешок• Пиршество демонов• Лечение.


Лечение

Космический полет был фатален для супружеской пары, Фреда и Маргарет. Их корабль разлетелся в клочья от столкновения с астероидом. Однако Маргарет обнаружила, что не умерла, хотя не может пошевелить ни одной частью тела. Голос во тьме сообщил ей, что их подобрали представители внеземной цивилизации и теперь будет проведено уникальное лечение — им восстановят утраченные части тела. Больше всего Маргарет волнует, как будет выглядеть ее лицо, потому что она боится потерять любимого Фреда.


Перевалочная станция

Мог ли Олли Кейт предполагать, что его встреча с пришельцами завершится столь необычным образом. В любом случае, ничего плохого нет в том, что он попал под их покровительство.


Миры Уильяма Моррисона. Том 3

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Операция «Биомен»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крутись-вертись, женопродавец

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Неприкасаемый

«Вы можете видеть это - вы можете смотреть это - но не должны трогать!» И что может быть более расстраивающим ... когда вам нужно, совершенно необходимо, взять его в руки всего на одну секунду ... Об авторе: Стивен Каллис (Stephen A. Kallis, Jr. - 1937 г.р.) - американский писатель, автор нескольких фантастических рассказов и статей.


Затонувшая империя

Профессор Стивенс твердо намерен отыскать следы затонувшей страны наследников Атлантиды и снаряжает новейшую подводную лодку в экспедицию. Когда субмарина отчалила в свое необычайное путешествие, на ее борту находился безбилетный пассажир — начинающий репортер Ларри Хантер…


Дьявол без очков

Альфред Бестер — великий экспериментатор и великий разрушитель традиций. Чарлз Грэнвилл обычный двадцатипятилетний молодой человек, мечтающий о карьере практикующего врача, о скорой женитьбе и хорошем стабильном будущем. Единственное его отличие в том, что он способен слышать музыку и чувствовать поэзию в повседневной реальности и даже в ирреальности собственных снов. И именно ему возможно предначертано пошатнуть вселенскую гармонию и стать тем мессией, который выберет среди аверсной и реверсной вселенных ту, которая и станет единственно существующей.


Концессия на крыше мира

Американский ученый и изобретатель Мак-Кертик получает концессию на добычу уникального памирского теллита. Новооткрытый металл не только сулит переворот в технике — толстосумам из США во главе с миллиардером Морганом он обещает победу над ненавистной Евразией, ставшей к 1945 году союзом советских государств.


Старфайндер

В данном сборнике фантастических произведений Роберта Янга представлены роман «Starfinder» (1980), где герои подобно библейскому Ионе, совершают космические полеты к звездам в чревах гигантских мертвых "космических китов", а также друг ие рассказы писателя.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.