Министерство по особым делам - [74]

Шрифт
Интервал

– Но в моем случае – известны? В моем случае были нарушены какие-то правила?

– Была небольшая заминка, легкое осложнение. По правде говоря, пару звонков мне пришлось сделать самому.

– И что? – спросила Лилиан. Теперь в ее голосе слышалось отчаяние, казалось, она вот-вот перестанет владеть собой. Надо сказать чиновнику что-то важное. Но что? Тут ее осенило. – Вы мне ничего не говорили, – сказала она. – Клянусь жизнью, – добавила она. Нет, этого мало. – Клянусь… клянусь жизнью сына.

– Полицейский участок номер сорок шесть.

– У железнодорожной больницы? – Лилиан уже знала все участки наизусть.

– Да. Объяснений они не представили. Девушку вам отдадут там.

– Девушку? – спросила Лилиан. – Какую девушку?

– Арестованную. – Он показал Лилиан страницу, на которой была неровно впечатана фамилия. – Моника Альварес.

– Кто это? – воскликнула Лилиан. – Что за чушь?

– Тут все написано. Можете проверить. Прочтите.

Он передал планшет Лилиан. Она стала читать.

Дата была указана верно, время тоже. Похищение Пато было описано правильно, стоял их адрес. Все было верно – кроме имени.

– Это ложь, – сказала она.

– Что ложь? – спросил он. Говорить с человеком, который вроде бы проявил понимание, Лилиан было еще тяжелее. – Вы же не хотите сказать, что ареста, о котором вы сообщили, на самом деле не было?

– Не хочу, – сказала Лилиан.

– Конечно, ведь человека нашли. Вам выписали habeas corpus, все сделали на удивление быстро. Скажу без преувеличения, – добавил он, – habeas corpus получает далеко не каждый.

– Там должно быть написано «Пабло Познань», – сказала Лилиан. – Я что, должна поверить, что эту девушку арестовали в моем доме, в моей квартире? Должна поверить, что я сошла с ума?

– Об этом судить не мне, – отрезал он, забирая планшет.

– Вы сказали: «заминка», «по правде говоря». Следовательно, вы знаете, что вышла какая-то ошибка. Поэтому и звонили. Поэтому нашли эту девушку и сейчас предлагаете мне ее забрать.

Чиновник разделил копии, передал один экземпляр Лилиан.

– Благодаря вашему упорству эту девушку, мисс Альварес, удалось найти, она ждет, чтобы ее освободили. Она ждет вас.

– Но мне нужен мой сын.

– Вам, госпожа Познань, придется обратиться в Министерство по особым делам. Такие апелляции – по их части.

Нет, туда она больше не пойдет. Закончить день вот так – нет, этого не будет!

– Если кто что и перепутал, так это вы, – сказала Лилиан. – В этом полицейском участке меня будет ждать Пато, а в другом участке, тоже с ошибочным бланком, другая мать, госпожа Альварес, найдет свою дочь.

– Как угодно, госпожа Познань, такой ошибке я буду только рад. Если хотите, вот конверт.

Он подул в конверт, улыбнулся и сунул внутрь ее экземпляр.

Сержант – вот кто обратился к Лилиан, когда она встала на пороге.

– Подойдите ближе, иначе нам не видно. – Он указал на конверт, которым размахивала Лилиан. – По крайней мере, откройте, мы глянем одним глазком.

Сержант над ней подшучивал. В таком большом участке она еще не была, тут стояло с десяток полицейских, все они наблюдали, как она закатывает скандал.

– Там не на что глядеть, – сказала Лилиан. – Это habeas corpus на имя Пато Познаня, мне его только что выдали в Министерстве юстиции.

Сержант поднес руки ко рту рупором, будто Лилиан, далеко и его не услышит, хотя она стояла в нескольких метрах от него.

– Мы должны кое-кого отпустить, – крикнул он. – Но не того, кто у нас сидит.

– Приведите сюда моего сына! – крикнула в ответ Лилиан, да так, что чуть не сорвала голос.

Полицейские посмотрели на нее как на сумасшедшую. Лилиан вытащила из конверта habeas corpus.

– Вот, тут написано «Пабло Познань», – и она указала на имя.

– Покажите-ка, – попросил сержант.

Полицейские смотрели на Лилиан, она – на них. Потом она подошла к стойке, но почти все сразу же вернулись к своим делам. Что тут особенного? До конца смены они и не такое увидят.

Лилиан припечатала листок к стойке, прижала его ладонью. Сержант осторожно отодвинул ее пальцы, чтобы прочитать текст. Жестоким человеком он не был.

– Вы вписали другую фамилию, – сказал он. Лицо его посерьезнело. Он взял конверт, проглядел остальные бумаги. – На всех документах, – заключил он, словно не веря своим глазам.

– Тут написано «Пабло», – настаивала Лилиан. – Его я и должна забрать. – И она указала на имя, которое вписала сама.

– У нас есть свои экземпляры, – сказал сержант. – Вы Лилиан Познань, а у нас есть Моника Альварес, шестнадцати лет, и мы должны отдать ее вам.

– Она мне не нужна. Мне нужен мой сын.

Сержант поднес один из документов к свету.

– Вот, тут даже видно, что было написано «Моника».

– Где мой Пато? – спросила Лилиан.

– Не здесь, – ответил сержант.

Лилиан открыла было рот, чтобы закричать, но сержант остановил ее взглядом. Всему есть предел!

– Так берете вы девушку или нет? – спросил он. – Хотите – берите, хотите – нет. Только решайте быстро, а то мы вычеркнем ее из наших экземпляров тоже.

Грудь Лилиан вздымалась. С такой яростью, что от нее могла застыть кровь в жилах, она сказала:

– Этого ребенка я вам не оставлю.

Сержант обозрел комнату, привлек внимание одного из полицейских и распорядился:

– Приведи девушку.


Еще от автора Натан Энгландер
О чем мы говорим, когда говорим об Анне Франк

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ради усмирения страстей

В прозе Натана Ингландера мастерски сочетаются блестящая фантасмагория и виртуозное бытописательство. Перед нами, как на театральных подмостках, разворачиваются истории, полные драматизма и неповторимого юмора. В рассказе «Реб Крингл» престарелый раввин, обладатель роскошной бороды, вынужден подрабатывать на Рождество Санта-Клаусом. В «Акробатах» польским евреям из Хелма удается избежать неминуемой смерти в концлагере, перевоплотившись в акробатов. В уморительно смешном рассказе «Ради усмирения страстей» истомившийся от холодности жены хасид получает от раввина разрешение посетить проститутку. И во всех рассказах Натана Ингландера жизненная драма оборачивается человеческой трагикомедией.


Кадиш.com

Новый роман известного американского прозаика Натана Ингландера (род. 1970) — острая и ироничная история о метаниях между современной реальностью и заветами предков. После смерти отца герой принимает прагматичное решение — воспользоваться услугами специального сервиса: чтение заупокойной молитвы по усопшему. Однако переложив на других эту обременительную обязанность, он оказывается в положении библейского Исава, что продал первородство за чечевичную похлебку. И теперь ни любовь к семье, ни здравый смысл, ни нужда — ничто не остановит его в попытке обрести утраченное, а заодно и перевернуть вверх дном жизнь прочих персонажей.


О чем мы говорим, когда мы говорим об Анне Франк

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ужин в центре Земли

В секретной тюрьме посреди пустыни Негев содержится безымянный узник Z. Кто он и почему находится здесь уже более десяти лет? Разматывая фабулу от конца к началу, переплетая несколько сюжетных линий, автор создает увлекательную головоломную историю, главную роль в которой играют превратности любви и катастрофические последствия благих намерений. «Ужин в центре Земли» — это роман о шпионских играх и любовных интригах, о дружбе и предательстве, о стремлении к миру и неразрешимом военном конфликте.


Рекомендуем почитать
Дорогой Эван Хансен

Эван Хансен обычный школьник. Он боится людей и страдает социальным тревожным расстройством. Чтобы справиться с болезнью, он сам себе пишет письма. Однажды одно из таких писем попадает в руки Конора, популярного парня из соседнего класса. Вскоре после этого Конор умирает, а его родители обнаруживают клочок бумаги с обращением «Дорогой Эван Хансен». С этого момента жизнь Эвана кардинальным образом меняется: из невидимки он превращается в лучшего друга покойного и объект горячих обсуждений. Вот только есть одна проблема: они никогда не дружили.


Мальчик, который говорил с животными

В настоящее время английский писатель Роальд Даль является хорошо известным для русскоязычных читателей. Его много переводят и издают. Но ещё относительно недавно было иначе… В первой половине 90-х, во время одного из моих визитов в Германию, мой тамошний друг и коллега рассказал мне про своего любимого в детстве писателя — Роальда Даля, и был немало удивлён, что я даже имени его не знаю. На следующий день он принёс мне книгу на английском и все мои вечера с этого момента заполнились новым писателем.


Линия жизни

Быт и нравы Среднего Урала в эпоху развитого социализма. Занимательные и поучительные истории из жизни послевоенного поколения. Семья и школа. Человек и закон. Тюрьма и воля. Спорт и характер. Становление героя. Содержит нецензурную брань единичными вкраплениями, за что и получила возрастное ограничение, но из песни слов не выкинешь. Содержит нецензурную брань.


Держаться за землю

Донбасский шахтерский город, жители которого потомственно занимаются угледобычей, оказывается на линии противоборства двух враждующих сторон. Несколько совершенно разных людей: два брата-шахтера, чиновник Министерства энергетики и угольной промышленности, пробившийся в верхи из горных инженеров, «идейный» боец украинского добровольческого батальона, полковник ВСУ и бывший российский офицер — вольно или невольно становятся защитниками и разрушителями города. Книга содержит нецензурную брань.


Маленький цветочный магазин у моря

Поппи получает в наследство от бабушки цветочный магазинчик в маленьком портовом городе. И это звучит прекрасно, вот только она ненавидит цветы, романтику и сантименты. К тому же все считают ее безответственной, никто не верит в то, что она справится с таким подарком. Поппи сгоряча хочет продать магазин, но, когда приезжает в город уладить дела, ее решимость тает. Магазинчик окутан тайнами, местные жители поговаривают, что букеты, которые они там покупают, творят чудеса и исполняют желания. Поппи сначала не верит в такую ерунду, но потом в ее жизни начинают происходить необъяснимые и совершенно удивительные вещи.


Солипсо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.