Милый пленник - [49]
— Я была удивлена не меньше вашего, когда услышала о том, что вы ее кузен. Я думала, что все ее родственники уже давно отправились в лучший из миров.
— Мы с ней дальние родственники… она мне приходится кем-то вроде троюродной сестры.
— Когда-то мы с ней были близкими подругами, — сказала леди Эндрюс. На ее лице появилось выражение гневной решительности. — Я хочу пригласить Кэролайн к себе на бал. Мне очень хочется позлить Веру, — добавила она. — Я обязательно пришла бы на похороны Трамбалла, но в то время я была беременна третьим ребенком и жила в деревне. Бедная Кэролайн!
— Вы хорошо знали ее мужа? — не удержавшись, спросил Джеймс.
— Мы все знали Трамбалла. Он был самым завидным женихом — красивым, элегантным, умным, и Кэролайн удалось покорить его сердце. Она, должно быть, до сих пор не оправилась от горя.
— Почему вы так думаете? — поинтересовался Джеймс, чувствуя укол ревности.
— Потому что он был необыкновенным человеком, — ответила леди Эндрюс.
Джеймс знал, что Кэролайн до сих пор носит траур по покойному мужу, но, несмотря на это, он все-таки надеялся услышать другой ответ.
— Мне бы очень хотелось снова увидеться с ней, — сказала леди Эндрюс.
Джеймс моментально забыл о ревности.
— Думаю, она бы с радостью приехала к вам на бал, — осторожно заметил он.
— Да, наверное, вы правы, — произнесла леди Эндрюс, думая о чем-то своем. — В школе мы очень весело проводили время, да и потом тоже, когда начали выезжать в свет. Кэролайн училась гораздо лучше, чем я, и поэтому меня совершенно не удивляет, что она ратует за то, чтобы девушки могли получить хорошее образование. Она невероятно умна, — тяжело вздохнув, сказала леди Эндрюс. — Однако все это было сто лет тому назад. До того как у нас появились дети, мужья и обязанности по дому. — Протянув руку, она осторожно коснулась руки Джеймса. — Недавно был день ее рождения. Вы знаете об этом? Ей исполнилось тридцать лет. Я помню об этом потому, что я ровно на пять месяцев старше ее. Однако сейчас мне кажется, что я гораздо старше Кэролайн. Может быть, именно поэтому мне хочется увидеть своих старых подруг, которые помнят меня юной девушкой.
— Вы еще очень молоды, — сказал Джеймс. Он был очень доволен тем, что ему удалось узнать о Кэролайн кое-что новое.
— Но скоро я окончательно состарюсь. Мистер Феррингтон, у вас есть адрес Кэролайн? Я хотела бы завтра утром заехать к ней. Думаю, что несмотря на приготовления к балу, я все-таки смогу вырваться. Если слухи верны и Фредди действительно собирается уехать из страны, то я думаю, что Кэролайн сейчас необходима дружеская поддержка.
Услышав ее просьбу, Джеймс несказанно обрадовался.
— Мне кажется, вам нужно пригласить ее на бал, — сказал он и, взяв листок бумаги, написал адрес Кэролайн и передал его леди Эндрюс.
— Чтобы утереть нос Вере? Я буду только рада этому.
У Джеймса имелась еще одна, более деликатная просьба.
— Вы не могли бы прислать еще одно приглашение? Для меня.
Леди Эндрюс удивленно посмотрела на него.
— Но вы, мистер Феррингтон, уже получили приглашение. И даже прислали ответ, уведомив о том, что обязательно приедете. О, только не говорите мне, что вы забыли об этом.
— Простите, леди Эндрюс, я был так занят делами, что совершенно забыл об этом. Конечно же, я получил ваше приглашение. Благодарю вас, — сказал он, улыбнувшись. «Похоже, Дэниел слишком много себе позволяет. Он составляет за меня мое расписание, планирует, когда и какие светские мероприятия я должен посетить, и даже не ставит меня в известность. Наверное, мне следует ограничить его свободу», — подумал он.
Повернувшись, леди Эндрюс посмотрела на Лину. Девушка находилась в противоположном конце гостиной. Она разговаривала с каким-то красивым молодым офицером-кавалеристом.
— Лине очень повезло, ведь ее руки добивается такой чуткий и отзывчивый джентльмен, как вы, — сказала леди Эндрюс. — Лэвенхем сможет убедить Веру в том, что вы, мистер Феррингтон, самая лучшая партия для их дочери, и я думаю, что очень скоро мы поднимем бокалы за ваше счастье.
— Благодарю вас, — ответил Джеймс. Погрузившись в свои мысли, он слушал леди Эндрюс, что называется, в пол-уха. — Прошу вас, не говорите Кэролайн о том, что это я дал вам ее адрес. Она рассердится, узнав о том, что мы с вами говорили о ней.
— Я вас прекрасно понимаю, — сказала леди Эндрюс. — Кэролайн всегда была очень замкнутым человеком. Так как вы ее кузен, я могу доверить вам одну тайну. Вера давно, можно сказать с ранней юности, ненавидит Минерву. — Наклонившись поближе к Джеймсу, она прошептала: — Насколько я знаю, Вера и Минерва вместе начали выезжать в свет. Моя мать рассказывала мне, что случилась какая-то скандальная история, в которой был замешан один молодой человек. Родители хотели женить его на Вере, а он убежал вместе с Минервой Пирсон, бросив невесту прямо у алтаря. В нашей семье эту историю никогда не обсуждают. Это запретная тема. Я вспомнила об этом только потому, что за обедом кто-то упомянул имя Минервы.
— Что же случилось?
Леди Эндрюс покачала головой.
— Моя мать не знает подробностей этого дела. Она рассказала мне только о том, что жених Веры трагически погиб. Именно по этой причине Минерве Пирсон пришлось уехать из Англии. Ужасно, не правда ли? Я никогда не слышала о том, чтобы женщину высылали из страны. Обычно высылают мужчин за дуэли со смертельным исходом или за более тяжкие преступления, но женщин никогда не подвергали такому суровому наказанию. Бедная Кэролайн. И бедная Вера. Посмотрите на нее, мистер Феррингтон.
Прекрасная аристократка совершает безрассудный побег с человеком, впоследствии предавшим се. Брак по расчету, в который она вынуждена вступить, неожиданно для нее самой становится браком по любви. Вспыхивает головокружительная страсть… жизнь прекрасна!
Судьба толкает сироту Анну к мужчине, которого она никогда бы не выбрала сама! Она отдана в жены кровному врагу своей семьи — графу Тайбалду, прозванному Шотландским Безумцем. Но сердце девушки бьется для него с первой же встречи… А что, если их брачный контракт, заключенный без согласия и даже присутствия сторон, подпишет сама любовь?
Бренн Оуэн, новоиспеченный граф Мертон, прибыл в Лондон, чтобы выбрать себе невесту. Широкоплечий красавец, герой войны, он может смело рассчитывать на успех в свете. Его взгляд останавливается на признанной красавице Тэсс Хемлин, и он сразу решает, что она будет принадлежать только ему.Однако Бренну неизвестно, что Тэсс, на первый взгляд величественная и беззаботная, вынуждена принять его предложение, пока весть о финансовом крахе ее семьи не стала достоянием гласности. Она соглашается стать его женой, но не посвящает мужа в истинное положение дел.Что обещает будущее с человеком, который мог бы подарить ей дни и ночи счастья, если сама Тэсс считает себя предательницей?
Напрасно молодой вдовец Ноубл Бриттон мечтал, что уж во втором-то браке точно обретет тихое семейное счастье со скромной, бесхитростной, покладистой девушкой.Юная американка Джиллиан Ли, которую он избрал себе в супруги, оказалась воплощением хаоса, безрассудства и беспорядка!Разбитая голова, синяк под глазом – вот первые «подарки», которые принесла Ноублу семейная жизнь с Джиллиан. Но… как сердиться на женщину, от одного взгляда на которую сгораешь в пламени отчаянной, жаркой страсти?..Романтика и юмор – эго коктейль, перед которым не устоит ни одна читательница!«Благие намерения» – чудо любовного романа!
Иногда искушение познать настоящее чувство оказывается непреодолимым даже для хорошо воспитанной леди строгих правил. Молодая вдова Дебора Персиваль мечтает о любви, но понимает, что должна в очередной раз принести себя в жертву сословным предрассудкам. Встреча с великолепным Энтони Алдерси, графом Бернеллом, резко меняет ее жизнь. Однако граф связан обещанием жениться, и Дебора понимает, что должна отказаться от счастья… Но где взять силы сказать «нет»?
Мэри и Тай просто созданы друг для друга. По крайней мере так они думали, когда девушке было пятнадцать лет, а юноше восемнадцать. Но от любви до ненависти — один шаг. И они его сделали, когда на аукционе поставили на один желанный для обоих лот. Теперь из-за их соперничества Мэри вынуждена искать богатого мужа. Но самое ужасное — все женихи Лондона и в подметки не годятся ее милому врагу, чьим страстным поцелуям и манящим прикосновениям она не в силах противостоять…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...
Европа. Конец XIX века. Преддверие великих перемен. Время, подарившее нам незабываемую историю о любви.Он таинственный черноволосый незнакомец, чье появление зачастую предвещает гигантская летучая мышь.Она бедная сирота, воспитанная в приюте, чистая рассудком, душой и телом. Романтическая натура, десять раз прочитавшая «Джен Эйр».Он утверждает, что ждал встречи с ней четыреста лет и готов подарить ей богатство и вечную молодость. Но его зовут граф Дракула. Готова ли будет героиня отказаться от человеческой жизни, чтобы жить вечно с вампиром?
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...