Милый пленник - [115]
Ее откровенность удивила его. Лицо священника покраснело. Казалось, что воротник так сдавил ему горло, что ему было трудно дышать.
Кэролайн стало жаль его. Она решила больше не мучить отца Тилтона и объявить ему о том, что она решила уйти из благотворительного общества, но в этот момент он вдруг опустился перед ней на колени.
— Леди Пирсон, прошу вас стать моей женой, — сказал он.
Кэролайн с таким изумлением посмотрела на него, словно он говорил на непонятном языке. Ей понадобилось не меньше минуты, чтобы прийти в себя.
— Отец Тилтон, вы так удивили меня, что я даже не знаю, что вам ответить, — призналась Кэролайн.
— Ответьте «да», — взмолился он, подползая к ней.
Кэролайн откинулась на спинку кресла. Он делал ей предложение каждую неделю в течение последних шести месяцев, однако никогда не устраивал театральных сцен. Оглядевшись по сторонам, она задала ему вопрос, который интересовал ее больше всего:
— Зачем?
— Что «зачем»? — спросил преподобный Тилтон, удивленно заморгав бледно-голубыми глазами.
— Зачем вы еще раз делаете мне предложение? — Кэролайн наклонилась к нему. — Вчера вы сказали мне о том, что леди Димхерст жалуется на меня. Сегодня просите стать вашей женой. Я думала, что после того, что вы услышали обо мне от леди Димхерст, вы решите, что я недостойна быть женой викария. Я права?
— Да, это несколько огорчит леди Димхерст, — вставая с колен, сказал отец Тилтон.
— Да, это ее действительно огорчит, — согласилась Кэролайн. — Я уже не говорю об остальных дамах из благотворительного общества. Думаю, они тоже считают, что я недостойна быть вашей спутницей жизни.
Отец Тилтон снял очки.
— Я никогда не слушаю сплетен, леди Пирсон, — сказал он. — Я знаю, что иногда кажется, будто я позволяю дамам из благотворительного общества руководить мною. Однако я отнюдь не безвольный человек и могу заставить их подчиняться мне. Просто после смерти жены я утратил интерес к этой работе. Мне гораздо легче выполнять все их требования и желания, чем делать что-то самому. Однако я смогу вас защитить и не позволю им обижать вас.
Его искренность тронула Кэролайн до глубины души. Она знала, что, несмотря на то что отец Тилтон сейчас храбрится и говорит громкие слова, по своей натуре он человек очень мирный и не любит конфликтов.
— Зачем вы все-таки сделали мне предложение?
Он нахмурился и, достав из кармана носовой платок, протер им свои очки.
— Мне нужно вам кое в чем признаться.
— Мне? — удивилась Кэролайн.
Отец Тилтон кивнул и надел очки.
— Я знаю, что многие не понимают, как это трудно — в одиночку управлять приходом, — сказал он и, опустив глаза, посмотрел на свои руки. — Вы всегда проявляли доброту и сочувствие, — покраснев от смущения, произнес он. — Я каждую неделю делал вам предложение только для того, чтобы иметь возможность побыть немного с вами наедине.
— Я почему-то была уверена в том, что каждый раз, когда я говорила вам «нет», вы вздыхали с облегчением.
— Да, вы правы. Однако после того как леди Димхерст пришла ко мне сегодня утром (она, нужно сказать, пришла не одна, а привела с собой нескольких дам из благотворительного общества) и потребовала, чтобы я исключил вас из общества, я понял, что никогда вас больше не увижу, и очень огорчился. Сегодня, делая вам предложение, я говорил совершенно искренне.
— Отец Тилтон, я… я не знаю, что вам ответить. Я хочу сказать, что, несмотря на то что вы каждую неделю предлагали мне стать вашей женой, я все-таки…
— Я вам не нравлюсь?
— Я никогда не думала о вас как о мужчине. Я хочу сказать, что мужчина и женщина решают вступить в законный брак только тогда, когда испытывают друг к другу определенные чувства.
«Например, такие чувства, которые я испытываю к Джеймсу Феррингтону», — подумала Кэролайн.
— Я не надеюсь, что мы с вами будем жить, как муж и жена, — поспешил заверить он ее. — По крайней мере, не сразу. Сначала нам нужно лучше узнать друг друга.
Кэролайн встала с кресла и подошла к камину. Она смотрела на огонь, обдумывая его предложение.
— Со мной живет тетка моего покойного мужа, — сказала она.
— Мисс Пирсон может жить с нами, хотя… ей, наверное, придется избавиться от некоторых весьма экстравагантных привычек.
Сможет ли Минерва измениться так, чтобы понравиться леди Димхерст и другим матронам? А она сама? Сможет ли она изменить свой характер и принять их образ жизни?
Зато у них с Минервой будет крыша над головой и они снова станут уважаемыми дамами из высшего общества.
Однако это будет брак без любви.
Кэролайн закрыла глаза и вспомнила о том, как ночью она обнимала своего возлюбленного, как страстно ласкала его, даря свою любовь и нежность.
Открыв глаза, она повернулась к отцу Тилтону.
— Прошу прощения, преподобный отец, но я вынуждена отказать вам.
— Леди Пирсон, прошу вас, подумайте…
В этот момент распахнулась парадная дверь и в прихожую влетели Минерва, баронесса, леди Мэри и миссис Миллз. За ними вошел Джеймс, держа на руках девушку довольно приятной наружности, одетую в ярко-розовое платье. Ее светлые волосы рассыпались по плечам, и она казалась невероятно юной и невинной, как младенец.
Эта девушка смотрела на Джеймса так, будто он только что вынес ее из горящего дома или спас от свирепых разбойников.
Бренн Оуэн, новоиспеченный граф Мертон, прибыл в Лондон, чтобы выбрать себе невесту. Широкоплечий красавец, герой войны, он может смело рассчитывать на успех в свете. Его взгляд останавливается на признанной красавице Тэсс Хемлин, и он сразу решает, что она будет принадлежать только ему.Однако Бренну неизвестно, что Тэсс, на первый взгляд величественная и беззаботная, вынуждена принять его предложение, пока весть о финансовом крахе ее семьи не стала достоянием гласности. Она соглашается стать его женой, но не посвящает мужа в истинное положение дел.Что обещает будущее с человеком, который мог бы подарить ей дни и ночи счастья, если сама Тэсс считает себя предательницей?
Мэри и Тай просто созданы друг для друга. По крайней мере так они думали, когда девушке было пятнадцать лет, а юноше восемнадцать. Но от любви до ненависти — один шаг. И они его сделали, когда на аукционе поставили на один желанный для обоих лот. Теперь из-за их соперничества Мэри вынуждена искать богатого мужа. Но самое ужасное — все женихи Лондона и в подметки не годятся ее милому врагу, чьим страстным поцелуям и манящим прикосновениям она не в силах противостоять…
Напрасно молодой вдовец Ноубл Бриттон мечтал, что уж во втором-то браке точно обретет тихое семейное счастье со скромной, бесхитростной, покладистой девушкой.Юная американка Джиллиан Ли, которую он избрал себе в супруги, оказалась воплощением хаоса, безрассудства и беспорядка!Разбитая голова, синяк под глазом – вот первые «подарки», которые принесла Ноублу семейная жизнь с Джиллиан. Но… как сердиться на женщину, от одного взгляда на которую сгораешь в пламени отчаянной, жаркой страсти?..Романтика и юмор – эго коктейль, перед которым не устоит ни одна читательница!«Благие намерения» – чудо любовного романа!
Прекрасная аристократка совершает безрассудный побег с человеком, впоследствии предавшим се. Брак по расчету, в который она вынуждена вступить, неожиданно для нее самой становится браком по любви. Вспыхивает головокружительная страсть… жизнь прекрасна!
Иногда искушение познать настоящее чувство оказывается непреодолимым даже для хорошо воспитанной леди строгих правил. Молодая вдова Дебора Персиваль мечтает о любви, но понимает, что должна в очередной раз принести себя в жертву сословным предрассудкам. Встреча с великолепным Энтони Алдерси, графом Бернеллом, резко меняет ее жизнь. Однако граф связан обещанием жениться, и Дебора понимает, что должна отказаться от счастья… Но где взять силы сказать «нет»?
Что случилось с Ли Карлтон, прелестной дебютанткой, покорившей весь Лондон? Она получила множество выгодных предложений руки и сердца, в том числе от известного повесы и распутника, который был готов сложить свою свободу к ее ногам. И вдруг юная леди исчезла… Влюбленный Девон Маршалл надолго уединился в отдаленном поместье, уже не надеясь когда-либо встретить Ли.Но встреча произошла именно тогда, когда он ждал ее меньше всего…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…