Милая женушка - [14]
— Какой большой дом! Детей нет? — Джинни провела пальцем по каминной полке, помедлив лишь около единственной фотографии, стоявшей там.
Лайла между Аароном и Джаредом. Снимок, сделанный чуть больше года назад. Всего через пару минут они выйдут на яхте в озеро Кейюга. Ярко-голубое небо и солнце позднего лета придавали всем троим загорелый и отдохнувший вид. Редкий момент неподдельного совместного счастья.
— Нет. — Отказ заводить детей был единственным совместным решением в этом браке.
Джинни повернулась обратно к Лайле.
— Расскажите мне еще раз про сегодняшнее утро.
Игра, вовлекаться в которую не было ни сил, ни желания. Лайла села на диван и открыла ноутбук, принесенный в комнату после ухода Джареда.
— Когда я встала, муж уже ушел. Это в порядке вещей.
— В порядке вещей?
Не поднимая головы, Лайла продолжила стучать по клавишам.
— Вас не устраивает это выражение?
— Что вы делаете?
— Проверяю банковские счета Аарона.
Следователь присела рядом. Теперь их разделяло всего несколько сантиметров. Это давало преимущество в плане прессинга. Вероятно, на кого-нибудь такое действует. Лайла оценила такую тактику, но прежняя, юридическая жизнь научила ее, когда стоит дергаться, а когда — игнорировать.
— Счета совместные или индивидуальные? — осведомилась Джинни, доставая из кармана жакета очки и надевая их.
— И те и другие, — Лайла поглядела на нее. — Вам следует их носить. Очки. Они вам к лицу.
— Они только для чтения, — следователь не отрывала глаз от экрана. — И что вы выяснили?
— В последний раз он снимал наличные два дня назад.
— Сколько?
— Шестьдесят долларов. — Лайла повернула экран к Джинни. — Он не транжира.
— По вашему дому это не скажешь.
Закрыв ноутбук, Лайла поставила его на стол перед собой.
— Он купил развалюху, нуждавшуюся в ремонте. Мы постепенно обновили ее.
Без компьютера стало невозможно не замечать, насколько близко друг к другу они сидят. Лайла всегда оберегала свое личное пространство. Не любила тесноту и объятья. Ненавидела хождение по магазинам. И вообще — по тем местам, где люди толпятся и натыкаются друг на друга.
Она заставила себя сохранить неподвижность. Мысленно сосчитала в обратном порядке от десяти, потом еще раз, подавляя стремительно приближавшуюся паническую атаку.
— Так вы мастер? — невозмутимо поинтересовалась Джинни, не обращая внимания, что они чуть ли не сидят друг на друге.
Лайла положила руки на колени, сосредоточившись на том, чтобы не ерзать и не тереть ладони друг о друга.
— Научилась класть черепицу. Навешивать потолочную лепнину. Освоила малярные работы не хуже профи.
— А Аарон?
Лайла едва расслышала вопрос сквозь гул в ушах. И вложила все силы, чтобы при ответе голос не дрогнул.
— Он предпочитал все ломать.
— Прошу прощения?
Ей потребовалась целая секунда, чтобы припомнить собственные слова.
— Снос. В этом он добился совершенства, а потом поднаторел по части гипсокартона.
— Вы тут в полном одиночестве. По пути сюда я встретила вашу соседку, но в дом она не пошла. — Джинни сняла очки и встала, продолжив прогулку по гостиной.
Лайла почувствовала, как у нее заныло в груди. Она так старалась удержать облегченный вздох, что плечи ссутулились.
— Не думала, что вам нужны свидетели нашей встречи.
— У вас есть родные поблизости?
Паническая атака пошла на спад. Этот вопрос показал, насколько мало было проведено предварительных изысканий.
— Кроме брата Аарона — никого.
Джинни замерла и снова посмотрела на Лайлу.
— Значит ли это, что они живут в другом штате, или…
— Какое отношение это имеет к Аарону?
— Все может осложниться. — Джинни вздохнула. — Пресса. Вопросы. Поисковые партии. Если ваш муж в ближайшее время не вернется или не позвонит, вас ждет вторжение подобного рода, и поддержка может пригодиться.
Лайла уже давным-давно не ассоциировала семью с поддержкой или покоем.
— Могу позвонить другу.
— Единственное число.
— По его кредитным картам тоже ничего. — Если Джинни позволительно перескакивать с темы на тему, то и ей тоже.
Следователь хмыкнула.
— У него могли иметься те, о которых вы не знали.
— Не исключено. Но, поскольку я провожу все платежи с совместного счета, это было бы странно. Я даже сомневаюсь, что ему известно, где я держу чековую книжку. — Облокотившись на спинку дивана, Лайла закинула ногу на ногу и почувствовала себя уверенней. — У меня к вам вопрос.
— Валяйте.
— Тут пропала девушка, минутах в тридцати отсюда. — Пора отравить колодец. Не то чтобы это было так уж трудно, так как подробности были во всех новостях и заголовках этого проклятого подкаста. — Брюнетка. Молодая и красивая. Мы все должны быть такими, если когда-нибудь пропадем без вести, потому что, похоже, только такие жертвы публику и волнуют.
Джинни даже бровью не повела.
— Карен Блю. И что?
Лайла снова опустила ногу на пол и подалась вперед, опершись локтями на колени.
— Если вы старший следователь, то почему не работаете над этим делом?
Джинни скорчила гримасу, почти поморщившись, но быстро взяла себя в руки.
— Может, и работаю.
— Вы думаете, что человек, который похитил Карен, студентку колледжа, также похитил и Аарона, преподавателя мужского пола тридцати с чем-то лет?
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.
Будущий хит NETFLIX. Бестселлер NEW YORK TIMES. Высшие рекомендации ENTERTAINMENT WEEKLY, PEOPLE MAGAZINE, MARIE CLAIRE и др. Если вам понравились «Исчезнувшая» и «Девушка в поезде» — эта книга для вас. ЭТОТ СТАРЫЙ ДОМ СВОДИТ С УМА… Когда Уилл Фоуст перевозил жену и сыновей в крохотный городок в штате Мэн, он был уверен — именно тут они смогут построить лучшее, светлое будущее. Однако его жену Сэйди пугают и мрачная, полная ненависти племянница, чья мать — сестра Уилла — покончила с собой здесь же на чердаке, и замкнутые и неприветливые соседи.
Четыреста восемьдесят пять дней назад у Марин украли сына. Похитителю понадобилось совсем немного: леденец, костюм Санты и двести сорок секунд. С тех пор жизнь Марин превратилась в беспросветный кошмар. Она стала тенью себя прежней. Но новость о том, что любимый муж, оказывается, вот уже полгода спит с другой женщиной, внезапно вернула ее к жизни. Марин потеряла своего сына и не собирается терять еще и мужа. Она решается на отчаянный, безумный шаг — разобраться с соперницей. Навсегда…
Меня зовут Ханна Уилсон, и я лгунья. Это слова, которые Клэр мечтает услышать. От нее. Женщины, разрушившей ей жизнь. Клэр Петерсен родилась в одной из самых богатых семей Нью-Йорка. У нее было все. До тех пор, пока в их доме не появилась прислуга по имени Ханна Уилсон, ложно обвинившая ее отца в сексуальном насилии… И вот теперь, десять лет спустя, Ханна вновь появляется в жизни Клэр. На этот раз уже сама лгунья подыскивает себе новую горничную, прислугу. Это – знак судьбы. Наконец-то Клэр сможет подобраться к обидчице совсем близко, чтобы отомстить и навсегда очистить от грязи свое имя…