Мифы - [11]

Шрифт
Интервал

33) Поэтому слово мифология иногда переводилось (точнее, калькировалось) на русский язык ХVIII века как баснословие, мифологический — баснословный и т.п.

34) Сократ в «Федоне» говорит, иронизируя над самим собой: ἐννοήσας ὅτι τὸν ποιητὴν δέοι, εἴπερ μέλλοι ποιητὴς εἶναι, ποιεῖν μύθους ἀλλ᾿ οὐ λόγους, καὶ αὐτὸς οὐκ ἦ μυθολογικός, διὰ ταῦτα δὴ οὓς προχείρους εἶχον μύθους καὶ ἐπιστάμην τοὺς Αἰσώπου, τούτων ἐποίησα οἷς πρώτοις ἐνέτυχον (...я подумал, что поэт, если конечно он хочет быть поэтом, должен излагать в своих стихах мифы, а не рассуждения, а сам я чужд мифологии; вот потому-то из тех мифов, которые были у меня под рукой, то есть Эзоповых, — ведь я их помню, — я и переложил стихами первые попавшиеся — Phaedo, 61 B, ср. Diog. Laert., II, 42).

35) В хрестоматию Досифея также входили, наряду с выписками из «Мифов» Гигина, выписки из какого-то сборника басен; возможно, именно для того, чтобы отличить их друг от друга, составитель назвал книгу Гигина «генеалогиями», используя это слово как синоним «мифографии» вообще.

36) В собственно мифологических источниках имеется лишь упоминание Гесиода о том, что Мома (μῶμος — насмешка, брань, разнузданность, в переводе Гигина Petulantia, см. <Введение>, 1) родила Ночь (Theog. 214); существовала также сатировские драмы Софокла и Ахея Эретрийского «Мом» (F 419-424 Radt, 29 Snell). Возможно, в несохранившихся баснях действовали и другие аллегорические фигуры из приводимого здесь Гесиодом списка порождений Ночи.

37) Poet. 18, 1455 B, перевод В. Г. Аппельрота.

38) См. прим. к фаб. 1, 2, 4, 8, 25, 27, 29, 32, 36, 47, 51, 62, 72, 100, 101, 102, 104, 105, 109, 120, 121, 122, 147, 154, 186, 187, 190, 219.

39) Например, в нее включен пересказ «Антигоны» (фаб. 72) Еврипида, разительно отличавшейся от привычной софокловской версии и, возможно, именно поэтому обратившей на себя внимание автора; не менее любопытны образцы поздних трагедий, доводящих до софизма и нелепости механизм трагических «перипетий» и «узнаваний» — фаб. 27 («Мед») или 190 («Феоноя»).

40) Τραγῳδούμενα, букв. трагедизируемое.

41) Adv. Math. III, p. 84.

42) Suda s. v. Φιλόχορος.

43) FGrHist 3C, 843, fr. 1; P. Oxy. 15, 1802, pap. 75.

44) Они касаются биографий поэтов-трагиков, а также приводят сведения о постановках и победах или поражениях их произведений, т. е. относятся к дидаскалиям, которые собирал как сам Аристотель, так и перипатетическая школа — F 73-89 Wehrli.

45) Ср. Марру А.-И. История воспитания в античности (Греция). М., 1998. С. 231.

46) Ср., например, его аргумент еврипидова «Ореста»: Оресту, когда он, за убийство матери преследуемый Эриниями и приговоренный аргоссцами к смерти, собирался убить Елену и Гермиону и их не смог защитить прибывший Менелай, воспрепятствовал [сделать это] Аполлон (Sch. Eur. Or. arg.). Все придаточные в начале предложения являются здесь как бы завязкой-«дезисом» и только два последних слова — развязкой-«лизисом».

47) Например, о «Финикиянках»: мифическое содержание (μυθοποιΐα) — у Эсхила в «Семерых», кроме Иокасты (имеется в виду, что у Эсхила она не действует, а у Еврипида кончает с собой, видя братоубийство сыновей).

48) См., напр., фаб. 1 («Фемисто») или 110 («Поликсена»).

49) FGrHist IA 166-176.

50) О Беллерофонте (sch. Ζ 155, ср. фаб. 57), о Финее (sch. μ 69, ср. фаб. 19), об Ипполите (sch. λ 321, ср. фаб. 47) и др.

51) FGrHist IA 42.

52) Floril. III, 39, 33.

53) Возможно, трагедии Еврипида «Эрехфей», от которой сохранилась знаменитая реплика Праксифеи (φιλῶ τέκν᾿ ἀλλὰ πατρίδ᾿ ἐμὴν μᾶλλον φιλῶ — люблю дитя, но родину люблю сильней, F 360a Snell).

54) См. Марру А.-И. Цит. соч. С. 234 слл.

55) Фаб. 30; ср. оформление подвигов Тесея в фаб. 38, странствий Одиссея в фаб. 125.

56) Фаб. 241-243.

57) Фаб. 254, 257, 274.

58) Это не всегда возможно передать в русском переводе, так как требуется выносить вперед союз (обычно когда), который по-латински стоит дальше.

59) Фаб. 10, 17б ср. также 58, 63, 140, 178, 182, 188, 189.

60) В изданиях она все-таки по возможности восстанавливается, но в рукописи почти всегда отсутствует.

61) Как Кефал в афинском царском списке, фаб. 48.

62) Как Тантал и Пелопс в аргосском царском списке, фаб. 124.

63) Основанию святилищ была посвящена книга перипатетика Гераклида Понтийского. Основания городов, ктисисы — вообще древнейший жанр греческой прозы, первым произведением которой был, возможно, «Ктисис Ионии» Кадма Милетского; в александрийский период они писались даже в стихах. О каталогах изобретений см. прим. к фаб. 274.

64) Фаб. 225 (вероятно, из числа древнейших каталогов в составе книги), 274 (частично переработан в раннесредневековое время), 275 (полностью переработан).

65) Не всегда совершенное разбиение циклов на фабулы заставляло даже Шмидта предполагать в оригинале Гигина сплошной текст.

66) Отдельные этиологические детали у Гигина все же по инерции сохраняются, хотя и выглядят чужеродно, см. например, фаб. 59, 130.


<ВВЕДЕНИЕ.> ГЕНЕАЛОГИИ.0)

1. От Мглы – Хаос. От Хаоса и Мглы – Ночь, День, Эреб, Эфир. От Ночи и Эреба – Рок, Старость, Смерть, Кончина, †Воздержность, Сон, Сновидения, Амур (он же Лисимелет), Эпифрон, ... Порфирион, Эпаф, Раздор, Беда, Разнузданность, Немесида, Эвфросина, Дружба, Милосердие, Стикс, три Парки (а именно Клото, Лахесис, Атропос) и Геспериды – Эгла, Гесперия, †Эрика.1)


Рекомендуем почитать
Аргонавтика

Знаменитая эпическая поэма Аполлония Родосского «Аргонавтика», рассказывающая о полном необычайных приключений походе 55 греческих мореходов на корабле «Арго» за золотым руном к царю колхов Эету, предлагается читателю в новом переводе, выполненном с учетом всех известных рукописей и новонайденных фрагментов поэмы.


Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.


История Аполлония, царя Тирского

Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.


Повесть об Исминии и Исмине

Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.


Аттические ночи. Книги XI - XX

Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.


Четверокнижие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.