Между нами война - [73]

Шрифт
Интервал

— Ты для них авторитет. — заметил командир.

— Иногда приходиться быть грубой и задиристой. Как парень. То есть, почти всегда.

— Но этот смугляк, Персиус похоже — он противится. Он намного старше тебя?

— На шесть лет. Он не всегда был таким. — Эрис нахмурилась. — Он на протяжении долгого времени был для меня, как брат. — сказала Эрис.

— Это он хотел стать капитаном Каннареджо? — полюбопытствовал Таррос.

— Да. Как Вы догадались?

— Спесь и самоуверенность написана на его лице. — ответил он. — Но не только это заставило его покончить с братскими чувствами. — спокойно проговорил Таррос, попивая воду.

— Что? — Эрис вздрогнула. — А что же еще, по-вашему? — она снова возмутилась.

— Сама знаешь. — провокационно бросил он, подняв на нее глаза.

— Я уйду, командир. — пригрозила девушка, отводя глаза.

— Нет-нет! Не уходи. Вечером прибудет венецианское помело и нам больше не придется посидеть за обедом так непринужденно. Прости за откровенность. Я говорю только то, в чем уверен. Ты же любишь правду?

— Какой бы тяжкой она не была. — вздохнула Эрис, снова посмотрев на него. — Но о таких вещах мне больше не говорите! Теперь я ненавижу Персиуса. — она гневно покосилась в его сторону, и этот гнев был искренним. — Я еще поквитаюсь с ним. — покачала она головой, буркнув последние слова себе под нос, скрывая его в кружке. — И больше не заставляйте меня краснеть! — она подняла левую бровь, и выражение ее лица стало пацанским. Что, по мнению Тарроса, придавало ему еще больше миловидности.

— Почему ты выбрала военное дело?

— Я знала, что Вы спросите. — она улыбнулась. — С раннего детства я считала, что солдат — это защитник слабых и угнетенных. Что он — герой, вышедший из народа. — она говорила воодушевленно и смотрела в никуда перед собой, сложив руки на столе. Таррос заметил крошечные родинки на её правой щеке и слева над губой. А когда она повернулась ранее — одно большое темно-коричневое, почти черное пятнышко на шее, за правым ухом, размером с ноготь.

— Что-то же должно было тебя подтолкнуть? — настаивал он.

— Мой дед был военным. Хорошим военным. Но это долгая история. И я знаю его только по рассказам.

— И всё?

— Нет. У меня был брат. Нас развела судьба. Он — размазня. Он был старше меня на три года и всегда дрался со мной. — она задумалась. — Я не могла уступить ему, потому что он был несправедливым. И не хотела быть слабохарактерной, как он.

— Куда смотрели твои родители? — удивился командир.

— У меня нет родителей. — Таррос смутился:

— Прости… — его лицо приняло выражение сопереживания.

— Вы что? — задорно спросила она, пряча боль. Но Таррос все понимал. — Я привыкла, и мне ничуть не больно. — Эрис продолжила. — Мой отец — генуэзский пират. Я не помню его. Родители расстались. Мать — здешняя. Она оставила меня в детстве, забрав брата. Но перед этим я напросилась сюда и заняла его место.

— Интересно. Так ты у нас полукровка? — с энтузиазмом спросил Таррос.

— Получается, так. Но я не считаю, что меня что-то связывает с отцом. — она опять нахмурилась.

— Кто тебя вырастил?

— Мать моей матери.

— Спасибо ей за воспитание. — Таррос смущенно улыбнулся.

— Знаете, раз уж Вы потянули меня на откровенности, я расскажу Вам, что вдохновило мой дух.

— Я весь в нетерпении. — он приблизился и занял позу внимательного слушателя. Юниоры смотрели на них, и друзей Эрис эта картина совсем не смущала, наоборот — они радовались, что их капитаншу так уважает главнокомандующий острова. Только Персиус был в бешенстве, которое выражалось на его лице и в настроении. Сидящий рядом лживый Ахиллес тоже бесился, только не подавал вида.

— Моя мать с нами скрывалась от отца в Хандакасе. Хераклионе.

— Кандии?

— Да-да. В Вашем городе. Мне было тогда три года. — Таррос напрягся. Он будто бы что-то почувствовал. — Мы были на пристани в тот знаменательный день, когда на наши земли впервые вступили войска колонизаторов. — Командир сосредоточенно нахмурился. — Я помню, как мать оставила меня с братом и куда-то ушла. Потом помню сильный толчок в спину — как раз тогда, когда я в первый раз увидела рыцарей на конях! — она широко улыбнулась.

— Ты помнишь, что было дальше? — лицо Тарроса стало изумленным — радостным и напуганным одновременно. Будто бы только что на его глазах свершилось великое чудо.

— Да. Но смутно. Я помню воина — у него глаза были похожи на Ваши. Точно такие-же… — она покачала головой. — Холодная сталь его доспехов, добрый голос… Я не испугалась, просто меня конь чуть не раздавил. — ее спокойствие удивило командира. — Но с того дня я решила, что непременно должна стать солдатом. Непременно. Так уж его благородный вид понравился мне. Он спас меня.

— Ты веришь мне? — серьезно спросил командир.

— А что? — смутилась она.

— Просто да или нет. — спросил Таррос.

— Да. Конечно. Вы не можете обмануть. — ответила Эрис.

— Почему ты так думаешь? — спросил командир.

— Ну Вы же воин. Благородный воин. Рыцарь. — уверенно сказала Эрис. — Вы не похожи на лжеца.

— А поверишь, если я расскажу, что было дальше?

— Что?! — удивилась Эрис.

— Твоя мама, вместо того, чтобы обругать твоего подлого братца с янтарными глазами, ударила тебя. Прям по лицу.


Рекомендуем почитать
Меня зовут Сол

У героини романа красивое имя — Солмарина (сокращенно — Сол), что означает «морская соль». Ей всего лишь тринадцать лет, но она единственная заботится о младшей сестренке, потому что их мать-алкоголичка не в состоянии этого делать. Сол убила своего отчима. Сознательно и жестоко. А потом они с сестрой сбежали, чтобы начать новую жизнь… в лесу. Роман шотландского писателя посвящен актуальной теме — семейному насилию над детьми. Иногда, когда жизнь ребенка становится похожей на кромешный ад, его сердце может превратиться в кусок льда.


Истории из жизни петербургских гидов. Правдивые и не очень

Книга Р.А. Курбангалеевой и Н.А. Хрусталевой «Истории из жизни петербургских гидов / Правдивые и не очень» посвящена проблемам международного туризма. Авторы, имеющие большой опыт работы с немецкоязычными туристами, рассказывают различные, в том числе забавные истории из своей жизни, связанные с их деятельностью. Речь идет о знаниях и навыках, необходимых гидам-переводчикам, об особенностях проведения экскурсий в Санкт-Петербурге, о ментальности немцев, австрийцев и швейцарцев. Рассматриваются перспективы и возможные трудности международного туризма.


Пёсья матерь

Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.


Найденные ветви

После восемнадцати лет отсутствия Джек Тернер возвращается домой, чтобы открыть свою юридическую фирму. Теперь он успешный адвокат по уголовным делам, но все также чувствует себя потерянным. Который год Джека преследует ощущение, что он что-то упускает в жизни. Будь это оставшиеся без ответа вопросы о его брате или многообещающий роман с Дженни Уолтон. Джек опасается сближаться с кем-либо, кроме нескольких надежных друзей и своих любимых собак. Но когда ему поручают защиту семнадцатилетней девушки, обвиняемой в продаже наркотиков, и его врага детства в деле о вооруженном ограблении, Джек вынужден переоценить свое прошлое и задуматься о собственных ошибках в общении с другими.


Манчестерский дневник

Повествование ведёт некий Леви — уроженец г. Ленинграда, проживающий в еврейском гетто Антверпена. У шамеша синагоги «Ван ден Нест» Леви спрашивает о возможности остановиться на «пару дней» у семьи его новоявленного зятя, чтобы поближе познакомиться с жизнью английских евреев. Гуляя по улицам Манчестера «еврейского» и Манчестера «светского», в его памяти и воображении всплывают воспоминания, связанные с Ленинским районом города Ленинграда, на одной из улиц которого в квартирах домов скрывается отдельный, особенный роман, зачастую переполненный болью и безнадёжностью.


Воображаемые жизни Джеймса Понеке

Что скрывается за той маской, что носит каждый из нас? «Воображаемые жизни Джеймса Понеке» – роман новозеландской писательницы Тины Макерети, глубокий, красочный и захватывающий. Джеймс Понеке – юный сирота-маори. Всю свою жизнь он мечтал путешествовать, и, когда английский художник, по долгу службы оказавшийся в Новой Зеландии, приглашает его в Лондон, Джеймс спешит принять предложение. Теперь он – часть шоу, живой экспонат. Проводит свои дни, наряженный в национальную одежду, и каждый за плату может поглазеть на него.