Мертвые львы - [93]
Хотя покамест еще не взлетел на самую желанную высоту.
«Что ж, мистер Пашкин, чем мы можем облегчить вам жизнь?»
Пожалуй, с этого и нужно начать. Мол, ему от Пашкина ничего не нужно; главная забота Уэбба – проторить для Пашкина дорожку. А впоследствии можно будет и напомнить о должке, намекнуть, чем лучше расплатиться за доброту зарубежных друзей. Встреча с Уэббом надежно компрометировала Пашкина, даже если ничего существенного на ней не произойдет. В этом и заключался главный соблазн власти. Амбиции заставляли идти на риск, и Уэбб твердо намеревался раскопать эту золотую жилу.
«Я готов предложить вам помощь, только и всего. Официально я не выражаю позицию правительства ее величества. – (Тут надо скромно кашлянуть.) – Но любые ваши просьбы будут благожелательно выслушаны теми, в чьей власти их удовлетворить».
Пашкин наверняка попросит чисто косметической помощи, рассчитанной на то, чтобы произвести максимальный внешний эффект. Пообщаться с влиятельными людьми, заявить о себе миру. Сфотографироваться с премьер-министром, получить приглашение на фуршет на Даунинг-стрит, привлечь внимание прессы. Продемонстрировать, что к нему относятся серьезно, чтобы его и дальше воспринимали серьезно. Если звезда Пашкина взойдет на западе, то ее свет разольется до самого востока.
Мобильник Уэбба завибрировал. Маркус Лонгридж. Видимо, они уже заехали на подземную парковку. Уэбб поднес телефон к уху, выслушал и сказал:
– Да ради бога, он же почетный гость, а не потенциальный террорист. Где твой здравый смысл?
Он отключился, встал, обошел вокруг стола и сел с противоположной стороны, спиной к окну, за которым простирался город.
Вот так-то лучше, решил Уэбб. Именно так. Пусть Пашкин смотрит на небо, где перед ним открываются беспредельные возможности.
Уэбб вышел в коридор и стал ждать лифт.
За ним, в небесной дали, солнце сверкнуло на крыле крошечного самолетика, который на миг показался куда больше, чем был на самом деле.
– Этот ваш Аркадий Пашкин… – протянул Хо.
Кэтрин не хотела спрашивать, но пришлось.
– Что с ним?
– Ты читала статью? Якобы из газеты «Телеграф»?
– Якобы из газеты «Телеграф»? – устало повторила она.
– Ты ее видела? – уточнил Хо.
– Я ее читала, Родди. Мы все ее читали. – Она пошуршала бумагами, сдвинула папку, отыскала статью – не газетную вырезку, а распечатку из интернета, – помахала листками под носом у Хо. – Вот. «Телеграф». Седьмое июля прошлого года. Что тебе тут не так?
– Это не мне не так. – Хо выхватил у нее распечатку: три страницы и фотография. – А вот тут… – Он ткнул в адресную строку на самом верху страницы. – Ну, теперь видишь?
– Родди, ты о чем?
– Это выглядит как статья из «Телеграф», написано как статья из «Телеграф», а если ее скомкать и зажевать, то и на вкус, наверное, будет как статья из «Телеграф». Но это не статья из «Телеграф». – Он ткнул страницы ей в лицо. – Это распечатка с веб-сайта Пашкина. Ты архивы «Телеграф» проверяла?
– Она же повсюду в интернете… – растерянно сказала Кэтрин.
– Ну да. Потому что какой-то мудак запостил ее по всему интернету. А знаешь, где ее нет? В онлайн-архиве газеты «Телеграф».
– Родди…
– Вот я тебе и говорю: это фальшивка. И если ее вычесть, знаешь, что еще свидетельствует о том, что Пашкин вообще существует? Не говоря уже о том, что он якобы русский олигарх?
Он сложил большой и указательный пальцы в кружок.
– Ох… – сказала Кэтрин.
– Да, на него много ссылок. Он есть и в «Фейсбуке», и в «Википедии», и на всяких сайтах, где можно заявить о себе, и тогда все решат, что ты – известная личность. Но если отследить все эти ссылки, то окажется, что они ссылаются друг на друга. В интернете полным-полно соломенных чучел. – Хо слегка покраснел (наверное, от волнения). – И этот ваш Пашкин – вот такое соломенное чучело.
– Но как же… – начала она и осеклась, сообразив, что произошло.
Биографию Пашкина проверял Паук Уэбб; департамент Информации проверку не проводил из-за проклятого аудита. Скорее всего, Пашкин сам вышел на Уэбба…
– Саммит в «Игле», – сказала Кэтрин. – Пашкин явно что-то задумал. Я сейчас все отменю. Родди, мигом отправляйся туда.
– Я?
– Возьми с собой Ширли.
Он непонимающе уставился на Кэтрин, будто она говорила на иностранном языке.
– Ну иди уже! – Она потянулась к телефону, который как раз зазвонил. – Родди, – бросила она ему в спину. – Больше никогда не говори «мудак». – И ответила на звонок.
– Кэтрин? – сказал Ривер в трубку. – Звони в Риджентс-Парк. Возможный код «Сентябрь».
За много миль отсюда, где-то между обоими концами этого телефонного звонка, Келли Троппер вела сине-белый самолетик «сессна-скайхок» по ясному голубому небу. Перед ней расстилался рулон пустоты, – во всяком случае, возникало такое ощущение. Келли казалось, что она рассекает безмерное ничто, которое тут же смыкается следом за ней. Впрочем, иногда в мыслях проскальзывала горькая правда: оставленные ей шрамы хоть и невидимы, но долговечны, однако же Келли усилием воли отгоняла это знание и хоронила его под убеждением, что поступки, продиктованные сердцем, по определению не могут считаться злом.
Она взглянула на своего спутника, который согласился сопровождать ее лишь потому, что она ему очень нравилась. Интересно, догадался ли он, что вчера она переспала с приезжим. Наверное, догадался. Деревня, как губка, впитывала все перипетии частной жизни каждого из обитателей Апшота. Если Келли в этом признается, то лишь нагнетет напряжения, а она и без того едва сдерживала нервную дрожь. Завтра о Келли напишут во всех газетах. Люди будут читать о ней, представлять ее себе и узнают, что она сделала невообразимое – то, на что никто из них не способен. А некоторые наверняка вспомнят, как она пролетела у них над головой.
Мика Геррона называли «Джоном Ле Карре нашего времени» и новой надеждой британской литературы, сравнивали с Рэймондом Чандлером и Кингсли Эмисом, Ивлином Во и Грэмом Грином, Элмором Леонардом и Джозефом Хеллером. Герроновские романы – это «смешная, на грани фарса, изумительно циничная карикатура на политиков, функционеров, междоусобную грызню и Большую игру» (Booklist), а «хромые кони», они же слабаки из Слау-башни, – это проштрафившиеся контрразведчики, наказанные «за пристрастие к наркотикам, алкоголю или распутству; за интриги и предательство; за недовольство и сомнения; а также за непростительную оплошность».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!