Мертвые львы - [82]
– Сама посуди, – сказал Лэм. – Берлинская стена рухнула. СССР распался. Неизвестно для чего созданная агентурная сеть накрылась медным тазом. Вполне возможно, что ее создатель, тот самый, что выдумал Александра Попова, решил ее законсервировать. Но вместо того чтобы отозвать всех агентов на родину, отправил их в британскую глубинку. Зачем?
Кэтрин уловила ход его рассуждений.
– Они годами внедрялись в английские общественные структуры. Трудились не покладая рук, делали карьеры, а потом им приказали переехать в деревню, как прочим среднестатистическим представителям среднего класса. Может, они перестали быть агентами глубокого внедрения. Превратились в тех, кем раньше притворялись.
– И зажили обычной жизнью, – сказал Лэм.
– Значит, я была права. Пенсионеры. Спальный район.
– Вот только, похоже, их хотят разбудить.
– Как бы там ни было, надо предупредить Ривера, – сказала Кэтрин.
Молт открыл холодильник и вытащил из морозилки бутылку, заиндевевшую настолько, что надписи на этикетке не разберешь. Он взял с полки стаканы, поставил их на верстак, потом откупорил бутылку, наполнил стаканы и протянул один Риверу.
– И это все? – спросил Ривер.
– Тебе ломтик лимона подавай?
– Значит, мы тут семь миль отмахали по болотам и бездорожью, в кромешной тьме, а весь секрет – место, где хранят бесплатную выпивку?
– Во-первых, всего две мили, – уточнил Молт, – а во-вторых, луна сегодня в первой четверти.
По пути им пришлось распластаться на земле, потому что мимо проехал патруль; свет фар разрезал темноту на куски, в которых посверкивали крошечные блестки, – насекомые вились, будто стеклянная пыль, взвихренная колесами джипа. Вскоре после этого пришлось перебираться через ограждение к широкой заасфальтированной дороге, но не там, где Ривера провел Грифф Йейтс. Лишь через минуту Ривер сообразил, что это не шоссе, а взлетно-посадочная полоса. Строение в ее дальнем конце оказалось ангаром, где стоял самолет летного клуба. В помещении рядом с ангаром располагался сам клуб – на самом деле нечто вроде гаража, обставленного кое-какой мебелью: холодильник, откуда Молт достал выпивку; несколько стульев; обшарпанный письменный стол, заваленный бумагами; штабель картонных коробок, небрежно прикрытых полиэтиленовой пленкой. С потолка свисала одинокая лампочка. Ключ к этим сокровищам хранился на дверной притолоке – как раз в том месте, которое Ривер проверил бы первым делом, если бы Томми Молт его не опередил, точно зная, где именно хранится ключ.
Тот самый Томми Молт, который теперь удивленно разглядывал свой пустой стакан, будто пытался сообразить, как и когда он опустел.
– Судя по всему, вас в клуб не приняли, – сказал Ривер.
– Да это не то чтобы клуб, – пояснил Томми. – Тут нет ни правил, ни членских взносов.
– Значит, не приняли.
Томми Молт пожал плечами:
– Если бы они хотели держать дверь запертой, то не прятали бы ключ там, где его легко найти.
Дверцу холодильника облепили фотографии на магнитиках. На одной красовалась Келли в летной форме: комбинезон, шлем, широкая улыбка. На других, по соседству с газетными вырезками и счетами к оплате, улыбались друзья Келли: Дэмиен Баттерфилд, Джез Брэдли, Селия и Дейв Морден и прочие, чьих имен Ривер не знал. Рядом с самолетом, красой и гордостью летного клуба, стоял человек постарше, с виду заправский пилот: отглаженные брюки, блейзер с серебристыми пуговицами, седые волосы аккуратно причесаны, туфли начищены до блеска.
– Это Рэй Хедли?
– Ага, – сказал Томми.
– А откуда у него деньги на самолет?
– Наверное, в лотерею выиграл.
Хедли был основателем клуба, если у клуба, который был «не то чтобы клубом», может иметься таковой. Именно он пристрастил Келли и ее друзей к полетам; именно из-за него их жизнь сосредоточилась в этом гараже и в ангаре по соседству.
В самом начале знакомства Ривер спросил Келли, много ли денег уходит на обучение летному делу. Она недоуменно посмотрела на него и объяснила, что все оплачивают родители, и вообще, летное дело нисколько не дороже уроков верховой езды.
Над письменным столом висел настенный календарь с квадратиками дней. Некоторые квадратики были накрест перечеркнуты красным фломастером: прошлая суббота, предыдущий вторник. И завтрашнее число тоже, заметил Ривер. Под календарем были пришпилены почтовые открытки с пляжами и закатами. Все из каких-то отдаленных мест.
В кармане Ривера завибрировал мобильник.
– Я снаружи подожду, – сказал он Томми, вышел и только тогда взглянул на определившийся номер.
Звонила Кэтрин Стэндиш, а не Лэм.
– Тут вот какая странная штука… – сказала она.
Кэтрин вышла из кабинета, а Лэм закрыл окно, опустил шторку и налил себе стакан «Талискера», бутылка которого предсказуемо хранилась в нижнем ящике письменного стола. Лэм пил, и взгляд его становился все рассеяннее. Сторонний наблюдатель решил бы, что он погружается в пьяную дремоту, но Лэм дремлющий вел себя куда энергичнее. Во сне он вздрагивал, подергивался и иногда выкрикивал ругательства на иностранных языках. Сейчас он молчал и не двигался, только губы поблескивали. Сейчас Лэм притворялся валуном.
Наконец Лэм-валун произнес:
Мика Геррона называли «Джоном Ле Карре нашего времени» и новой надеждой британской литературы, сравнивали с Рэймондом Чандлером и Кингсли Эмисом, Ивлином Во и Грэмом Грином, Элмором Леонардом и Джозефом Хеллером. Герроновские романы – это «смешная, на грани фарса, изумительно циничная карикатура на политиков, функционеров, междоусобную грызню и Большую игру» (Booklist), а «хромые кони», они же слабаки из Слау-башни, – это проштрафившиеся контрразведчики, наказанные «за пристрастие к наркотикам, алкоголю или распутству; за интриги и предательство; за недовольство и сомнения; а также за непростительную оплошность».
На горнолыжной базе «Джаловчат» в вагоне канатной дороги застряли парень с девушкой. На помощь им примчалась бригада спасателей МЧС – Борис Мостовой, Олег Чистяков и Ольга Синицкая. Вызволить горемычную парочку – дело техники. Но приключения спасателей еще только начинаются… Внезапно в горах происходит обвал, блокирующий единственную дорогу с базы. И в это же время спасатели находят под обрывом автомобиль, а в нем – водителя со смертельным ножевым ранением. Убийца не мог прорваться через завал, а значит, он где-то на базе, среди отдыхающих.
Фармацевтическая фирма «Гелиос» с размахом праздновала день рождения одной из сотрудниц. В самый разгар торжества был найден труп любимой собаки начальника. Подозрительное происшествие совпало с исчезновением хозяина фирмы Бориса Гольдмана, что привлекло внимание милиции. Следователь Тарасов хладнокровно взялся распутать клубок интриг и разоблачить преступный клан. Все его подозрения сходятся на противоречивой фигуре Марты, коммерческого директора «Гелиоса» и по совместительству жены Гольдмана…
В предпраздничный рабочий день — 30 апреля, сотрудники фирмы Эра собираются отмечать Первомай. Однако в разгар торжества в офисе происходит убийство. Классика жанра — под подозрением все!
Одержимому высокой идеей человеку невольно покоряются и чистые сердца, и погрязшие в грехах души — этой идеей Ги де Кара обязательно увлечётся читатель романа «Храм ненависти». Он интересен и любителю психологического романа, и поклоннику детектива.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Золотая пуля». Так называют в городе агентство, в котором работают журналисты-инвестигейторы (или, в переводе на русский — «расследователи»). Возглавляет это вымышленное агентство Андрей Обнорский — герой романов Андрея Константинова и снятого по этим романам телесериала «Бандитский Петербург». В «Золотой пуле»-3 вы встретитесь не только с Обнорским, но и с его соратниками-журналистами: Николаем Повзло, Зурабом Гвичия, Светланой Завгородней, Нонной Железняк, Георгием Зудинцевым и другими. Все они попадают порой в опасные, а порой и комичные ситуации.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!