Мерида, будь собой! - [2]
– Пап?
– Ммм? – отозвался король, строя яростные гримасы своему отражению в отполированном кубке. Не иначе как представлял перед собой демона-медведя Морду, из-за которого много лет назад потерял ногу.
– Сегодня такой ясный день, – заметила Мерида.
– А? – Фергус наконец оторвался от кубка.
– Идеальный день для урока стрельбы из лука... тебе не кажется? – хитро глянула маленькая принцесса на отца.
– Хмм… – Король опустил кубок и задумался над словами дочери.
– Идеальный день, чтобы провести время с пользой вместе со своим единственным, преданным, любящим отпрыском... м? – гнула своё Мерида.
– Мерида, – вмешалась её мама, прежде чем король успел ответить. Тот схватил кубок и снова принялся яростно его натирать. – Если бы ты тратила время на выполнение своих обязанностей, а не на попытки от них увильнуть, давно бы уже была свободна и гуляла себе на улице, – сказала королева.
Тут снаружи замка раздалось музыкальное трубение карниксов. Шаги в коридорах ускорились, а голоса стали громче. Королева Элинор улыбнулась.
– Впрочем, сейчас нам всем пора именно туда. Похоже, наши гости уже здесь.
В порт Данброха прибыл большой корабль. Мерида стояла рядом с родителями – они выстроились по струнке, чтобы официально встретить прибывших. Глаза её мамы сияли от волнения.
Когда опустился трап. Мерида уже с нетерпением ждала, когда же сможет увидеть свою кузину Кейли. Наконец кто-то ступил на трап. Первое, что увидела Мерида, были волосы – бесконечный водопад седых волнистых локонов трепетал на ветру, обрамляя доброе морщинистое лицо. Королева Элинор бросилась навстречу женщине.
– Мама! – радостно крикнула она.
Мерида не верила своим глазам. Это бабушка Маве? Распущенные волосы, свободные одежды и совершенно расслабленное выражение лица пожилой женщины никак не вязалось с тем. как всегда выглядела её собственная мама – максимально опрятно и собранно.
Бабушка Маве, всё ещё обнимая Элинор одной рукой за талию, обратилась к Мериде.
– А ты, должно быть, моя дорогая внучка, – сказала она, – Ну иди сюда, малышка. – Она раскинула руки, и Мерида подошла для объятий.
Следующим с корабля сошёл высокий худой мужчина.
– Вебстер! – радостно завопил Фергус и ринулся навстречу дяде Мериды. Девочке показалось, что в глазах того мелькнул страх при виде огромной фигуры короля, надвигающейся на него. Фергус так крепко обнял тщедушного гостя, что тот чуть не сложился пополам.
Вывернувшись из хватки короля. Вебстер обнял королеву Элинор и тепло поздоровался с Меридой.
– А где Кейли? – спросила Мерида, вытягивая шею, чтобы заглянуть на корабль.
– Я думал, она спускается за мной, – нахмурился Вебстер.
– Кейли у нас немного застенчивая, – сказала бабушка Маве Мериде. – Думаю, она немного нервничает. Не каждый день встречаешь принцессу, – Старушка подмигнула ей, – Кейли! Выходи скорее, милая.
Из-за борта корабля показалась светловолосая головка. Мерида привстала на цыпочки. глядя, как девочка неуверенно идёт по палубе к трапу. Уже отсюда одно было ясно как день – Кейли вовсе не была ровесницей Мериды. Скорее, она была на целых несколько лет младше. Мама говорила о ней так, словно Мерида и Кейли родились практически в один день. Однако с первого взгляда Мерида поняла, что Кейли слишком маленькая для всех её любимых занятий – скачек на лошади, стрельбы из лука и лазания по скалам. Все надежды найти в Кейли подругу по играм рухнули в один миг.
– Какая же ты красавица! – воскликнула королева Элинор и сгребла малышку в охапку, а та покраснела, – Мерида! Иди сюда, познакомься со своей двоюродной сестрой.
Мерида сделала пару шагов вперёд.
– Добро пожаловать в замок Данброх, – сказала она со своей самой принцессной улыбкой. Кейли покраснела ещё сильнее.
– Дорога была дальней, – подал голос дядя Вебстер, – Уверен, Кейли снова научится говорить, когда почувствует себя в Данброхе как дома.
– Тогда, может быть, пока мы с Фергусом проводим вас в ваши покои. Мерида всё здесь покажет Кейли?
«О, да не может быть, серьёзно?» – Мерида взглянула на маму, прищурившись. Похоже, когда королева говорила, что Мериде будет с кем поиграть, на самом деле она имела в виду, что ей будет с кем понянчиться. В ответ на её взгляд мама лишь вздёрнула подбородок, намекая, что Мерида должна сделать так же. Это был один из тех жестов, которыми королева Элинор намекала, что сейчас Мерида должна немедленно стать настоящей принцессой.
- Идём. Кейли, – Мерида протянула руку кузине. Бабушка смотрела на них, и Мериде не хотелось, чтобы Маве решила, будто она плохо воспитана.
Кейли вцепилась в её руку, и девочки пошли прочь из порта. Мерида почувствовала, что влипла. Вместо подруги по играм она получила лишь ещё одну королевскую обязанность. Ещё один повод побыть настоящей принцессой.
Глава 2. Королевская экскурсия
Замок Данброх рос впереди, пока девочки шли к нему по дороге из порта. Родители остались позади командовать разгрузкой корабля. Слуги уже катили за Меридой и Кейли тележки с сундуками и сумками, вокруг них по дороге туда-сюда сновали жители окрестных деревень.
– Здесь всегда так много людей? – спросила Кейли с круглыми от удивления глазами.
Новая школа – это всегда непросто. Но новая школа-интернат, где никто не общается, никогда не слышен смех и даже краска осыпается со стен, стала настоящим испытанием для юной Аниты. Однако Анита не из тех, кто так просто сдаётся. Узнав о том, что в школе прежде было множество клубов по интересам, она решает открыть свой – художественный клуб. И хотя это оказывается очень непросто, находится кое-кто милый, хвостатый и пятнистый, кто наверняка поможет ей обрести друзей и сделать жизнь в школе чуточку счастливее.
Когда Мулан была маленькой девочкой, она очень любила учиться! С нетерпением она ожидала дня, когда сможет пойти в школу. Однако, когда он наконец настал, мама и бабушка отвели её вовсе не туда, где занимались мальчишки, а… к свахе! Оказывается, девочкам было положено только готовиться к будущему замужеству, учиться шить и готовить рис. К тому же эта сваха, похоже, и не собиралась их по- настоящему чему-то учить. Что же делать? Неужели Мулан просто потратит время даром и так ничего и не узнает, да ещё и покажет себя плохо перед родными? Или всё-таки сумеет найти выход из ситуации и научиться чему-то важному?
Замечательная детская книжка, написанная по мотивам итальянского фольклора, про местного Ходжу Насреддина или скорее Санчо Пансу.Книга с любовью иллюстрирована художницей Т. Прибыловской.
Люди всегда задавали себе вопросы: можно ли во имя хорошей цели совершать плохие поступки? Если мой друг голодает, то можно ли украсть яблоко, чтобы помочь другу? Сколько ни думали, а ответы были разные: одни говорили — можно, а другие — нельзя. Но великая книга человечества Новый Завет отвечает на этот вопрос однозначно: нельзя. Прекрасная цель не оправдывает дурных средств.
В сборник вошли сказки одного из самых популярных детских писателей современной Венгрии. Героями их являются люди, звери и вымышленные существа. Книга учит читателя добру, человечности, отзывчивости, верности в дружбе, настойчивости и отваге в борьбе со злом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моана не может в это поверить – наконец-то начался долгожданный праздник Тиале! Впереди столько интересного, старые легенды предков и новые приключения! Празднование будет длиться несколько дней, но больше всего Моана ждёт соревнований в конце. Ей так хочется показать себя с лучшей стороны! Есть, правда, одна проблема – Моана не умеет нырять в море с высокой скалы, а это главное, в чём придётся состязаться. Но это ничего, потому что – вот ведь неожиданность! – кое-кто из её близких умеет делать это лучше всех на острове! Теперь Моану ждёт весёлое празднество, захватывающие уроки, соревнования, а ещё… одно очень серьёзное испытание.
Восьмилетняя принцесса Анна живёт в замке Эренделла с родителями и сестрой, которая больше с ней не общается. Когда король с королевой уезжают по делам на несколько дней, одиночество и скука совсем одолевают Анну. К счастью, ей повезло познакомиться с королевским посыльным, который подкинул ей отличную идею для развлечения – написать письмо! И пусть подружку для переписки пришлось выдумать, это ничего – всё равно отправлять почту оказалось очень интересно. Каково же было удивление Анны, когда на её письма начали приходить ответы! Кто же пишет ей эти послания?
Маленькие принцессы Эльза и Анна приезжают вместе с родителями в летнюю резиденцию и с нетерпением предвкушают беззаботный семейный отдых. Однако для Эльзы всё оказывается совсем не так – надоевшие в замке уроки продолжаются и здесь, а из-за её магии, которую она надеялась изучить без посторонних глаз, девочка попадает в очень неприятную ситуацию. Эльза уже готова повесить нос, но Анна этого не позволит – она всегда сумеет развеселить сестру и втянуть её в самые невероятные приключения!