Меня зовут Лю Юэцзинь [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Синьчжоу – городской округ в центрально-китайской провинции Шаньси.

2

Городской округ в южной части провинции Шаньси.

3

Китайская мера веса, в настоящее время составляет 500 г.

4

Китайская денежная единица, одна сотая часть юаня.

5

Городской округ в восточной части провинции Хэбэй, на юге граничит с провинцией Хэнань.

6

Уездный центр в провинции Хэнань.

7

Гао Цю (?–1126) – пользующийся дурной славой военачальник и сановник конца периода Северная Сун (960–1127), возвысившийся благодаря случайному стечению обстоятельств.

8

Сельский район в пригороде Пекина.

9

Фэнхуа – городской уезд города Нинбо.

10

Чан Кайши (1887–1975) – военный и политический деятель Китая.

11

Смычковый двухструнный музыкальный инструмент.

12

Чжан Чуньцяо (1917–2005) – один из руководителей КНР в годы «культурной революции», был отнесен к «банде четырех».

13

Идиома, означающая борьбу за превосходство.

14

Курортный район на Желтом море недалеко от Пекина.

15

Резиденция высших органов КНР в центре Пекина.

16

Городской округ в провинции Хэбэй.

17

Чжан Лян (ок. 250 г. до н. э. – 186 г. до н. э.) – выдающийся политик, военный деятель.

18

Прозвище Чжугэ Ляна – крупнейшего государственного деятеля времен эпохи Троецарствия (220–280 гг.).

19

Праздник начала лета, по лунному календарю отмечается пятого числа пятого месяца, что обычно приходится на июнь.

20

Пирамидки из клейкого риса с разнообразными начинками в бамбуковых или других листьях традиционно готовятся на праздник «Двойной пятерки».

21

Мэн Чанцзюнь – внук правителя княжества Ци в период Борющихся царств (475–221 гг. до н. э.).

22

Известное древнекитайское изречение. Например, схожие строки можно встретить в сборнике повестей Фэн Мэнлуна (1574–1646) «Слово простое, мир предостерегающее».

23

Игра слов: Цзя по-китайски звучит как «ложный», а Чжэнь – «настоящий».

24

Лю Юн (987–1053) – китайский поэт династии Сун. По легенде, деньги на его похороны собрали обитательницы «веселых кварталов».

25

Городской округ в провинции Хэбэй.

26

Городской округ в провинции Хэбэй.

27

Из выступления Мао Цзэдуна «За правильный стиль в работе партии» (1 февраля 1942 г.).

28

Городской округ в провинции Чжэцзян.

29

Имеется в виду Синьцзян-Уйгурский автономный район.

30

Район в Пекине.

31

По преданию, зимние холода длятся в Китае 81 день или девять «девяток». Начало зимы выпадает на день зимнего солнцестояния (21 или 22 декабря). Таким образом, шестая «девятка» приходится на 4 или 5 февраля.

32

Китайский классический роман второй половины XVIII в., написанный Цао Сюэцинем (1715–1763). Славится как «энциклопедия китайской жизни» и пользуется огромной популярностью у китайских читателей.

33

Шицзячжуан – административный центр провинции Хэбэй, расположен относительно недалеко от Пекина.

34

Район в Пекине.

35

Город в провинции Хэбэй.

36

Баодин – город в провинции Хэбэй.

37

Таро Асо (р. 1940) – известный японский политик, министр иностранных дел в 2005–2007 гг., премьер-министр Японии в 2008–2009 гг.

38

Административный центр провинции Шаньси.

39

Скрытая цитата из стихотворения поэта IX века Чжан Цзе.

40

Название отеля дословно можно перевести как «Счастливый господин».

41

Сунь Укун – «Царь Обезьян», один из главных героев китайского классического романа «Путешествие на Запад».


Еще от автора Лю Чжэньюнь
Один день что три осени

«Один день что три осени» (2021) Лю Чжэньюня стал шестым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Автор обращается к преданиям родного города Яньцзиня о легендарной фее, приходящей во сне к обывателям, чтобы выслушать свежий анекдот. В этой истории сон проникает в явь, духи разговаривают с живущими, гадатели помогают обрести правильный путь, а бурная жизнь современного Китая оказывается пронизана историей любви, протянувшейся через тысячелетия. Новый роман отличается легким стилем и написан с присущим только Лю Чжэньюню юмором.


Одно слово стоит тысячи

Роман «Одно слово стоит тысячи» (2009) — на сегодняшний день самое известное и титулованное произведение Лю Чжэньюня, в 2011 г. оно удостоилось литературной премии имени Мао Дуня — главной литературной награды Китая. Юмористический дар писателя проявляется здесь в новой плоскости: роман и комичен, и суров одновременно, ведь над героями смеется сама жизнь, толкающая их в погоню за призрачным счастьем. Лю Чжэньюнь рисует великое китайское одиночество: на крутых виражах судьбы, в огромном море людей человеку не с кем поговорить по душам, даже с Богом.


Мобильник

Трагикомический роман китайского писателя Лю Чжэньюня «Мобильник» (2003) – уже второе его творение, выходящее на русском языке. Как и в сатирическом романе «Я не Пань Цзиньлянь» (переведен на русский язык в 2015), в «Мобильнике» в характерной для Лю Чжэньюня остроумной манере рассказана очень китайская, но вместе с тем и общечеловеческая история. Популярный телеведущий Янь Шоуи, став жертвой собственной хитрости, ревности жены и шантажа со стороны любовницы, переживает череду злоключений и теряет семью, работу и самого себя.


Я не Пань Цзиньлянь

Правдоискательство главной героини, на которую возвели напраслину, сравнив с легендарной распутницей Пань Цзиньлянь, приводит к невероятной цепочке событий, абсурдных и вместе с тем совершенно реалистичных. За внешней простотой языка автора скрывается отточенность стиля, характеризующегося оригинальной и остроумной образностью. Сатирический роман Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь» (2012) является новейшим произведением одного из наиболее успешных китайских литераторов современности. Прославившись в конце 1980-х гг.


Дети стадной эпохи

«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном сатирическом ключе писатель показывает моральное разложение всех слоев китайского общества — от высших чиновников до простого люда, их нравственную дезориентацию и абсурд повседневной жизни. Смех Лю Чжэньюня в этом романе достиг новых высот, и равных ему в новейшей литературе Китая нет.


Рекомендуем почитать
Пьесы

Все шесть пьес книги задуманы как феерии и фантазии. Действие пьес происходит в наши дни. Одноактные пьесы предлагаются для антрепризы.


Полное лукошко звезд

Я набираю полное лукошко звезд. До самого рассвета я любуюсь ими, поминутно трогая руками, упиваясь их теплом и красотою комнаты, полностью освещаемой моим сиюминутным урожаем. На рассвете они исчезают. Так я засыпаю, не успев ни с кем поделиться тем, что для меня дороже и милее всего на свете.


Опекун

Дядя, после смерти матери забравший маленькую племянницу к себе, или родной отец, бросивший семью несколько лет назад. С кем захочет остаться ребенок? Трагическая история детской любви.


Бетонная серьга

Рассказы, написанные за последние 18 лет, об архитектурной, околоархитектурной и просто жизни. Иллюстрации были сделаны без отрыва от учебного процесса, то есть на лекциях.


Искушение Флориана

Что делать монаху, когда он вдруг осознал, что Бог Христа не мог создать весь ужас земного падшего мира вокруг? Что делать смертельно больной женщине, когда она вдруг обнаружила, что муж врал и изменял ей всю жизнь? Что делать журналистке заблокированного генпрокуратурой оппозиционного сайта, когда ей нужна срочная исповедь, а священники вокруг одержимы крымнашем? Книга о людях, которые ищут Бога.


Ещё поживём

Книга Андрея Наугольного включает в себя прозу, стихи, эссе — как опубликованные при жизни автора, так и неизданные. Не претендуя на полноту охвата творческого наследия автора, книга, тем не менее, позволяет в полной мере оценить силу дарования поэта, прозаика, мыслителя, критика, нашего друга и собеседника — Андрея Наугольного. Книга издана при поддержке ВО Союза российских писателей. Благодарим за помощь А. Дудкина, Н. Писарчик, Г. Щекину. В книге использованы фото из архива Л. Новолодской.