Меня зовут Лю Юэцзинь - [97]
Однако арест начальника Цзя был только первой ступенькой в раскрытии всего дела. И вообще, целью являлся не арест начальника Цзя, а кое-кого другого или других, которых он покрывал. Так что дело требовало дальнейшего раскрытия. Лао Син уже сделал кое-какие наметки, приготовившись, как говорится, по плети добраться до самой тыквы. Ему было интересно узнать, до кого же он все-таки доберется. Такого уровня лица ему уже не были безразличны. Вот это настоящая полицейская работа, настоящее расследование. Однако тут сверху поступила неожиданная директива закрыть дело и прекратить расследование.
Кто именно отдал такой приказ, Лао Син не знал, и его шеф тоже. Но так или иначе ослушаться этого приказа они не могли. Лао Син даже несколько расстроился – он не столько сожалел о раскрытии дела, сколько чувствовал, что вся его работа была проделана зря. Однако кого волновали сожаления Лао Сина? Как будто раньше с ним такого не случалось? Итак, ему ничего не оставалось, как сбросить с себя этот груз и переключиться на другое дело, которое требовало очередного поиска неизвестных ему лиц.
Глава 43. Сунь Укун
Лао Сину казалось, что это дело уже позади, однако не тут-то было. Его стал преследовать повар Лю Юэцзинь. Хотя предыдущее дело было раскрыто зря, Лю Юэцзиня, вернувшего флешку, это нисколечко не волновало. Прежде чем отправиться за флешкой в туалет на задворках парикмахерской, Лю Юэцзинь заключил с Лао Сином небольшую сделку. К этому моменту он уже узнал, что Лао Син полицейский. То есть и он раньше просто притворялся. Однако принадлежность Лао Сина к полицейским только укрепила Лю Юэцзиня в мысли о сделке. Итак, сообщив о своем намерении вернуть флешку, Лю Юэцзинь попросил его помочь найти потерянную двадцать дней назад сумку: «У вас свои дела, а у меня свои».
Надо сказать, что Лао Син видел ту банду из Ганьсу, в руки которой попала сумка Лю Юэцзиня. Да и Синемордого, который обокрал Лю Юэцзиня, Лао Син лично арестовал и передал в руки властей. В момент ареста Ян Чжи не оказалось в утиной лавке: как и Лю Юэцзинь, он находился в квартире таншаньской банды. Когда полицейские выбили ногами двери и ворвались внутрь, Синемордый, который при других обстоятельствах мог выпрыгнуть в окно, сейчас из-за сломанных ребер остался лежать, поэтому сдался без сопротивления. В свое время он тоже преследовал банду из Ганьсу, желая отомстить за свои мужские проблемы. Учитывая все это, Лао Сину не составляло большого труда найти ту банду, по крайней мере, это было не сложнее, чем найти флешку, поэтому он принял условия Лю Юэцзиня. Раскрыв дело, Лао Син принялся за поиск банды из Ганьсу. Куда он только не ходил: и в места, подсказанные Синемордым, и в логово в восточном пригороде, и в западный район Шицзиншань, и в район реки Тунхуэйхэ, и даже в «Синьчжоускую резиденцию вкуса» к Лао Ганю. Пять дней он убил на тщательные поиски, но зря. К этому времени на Лао Сина уже успели повесить другое дело, связанное с убийством. Шеф Лао Сина считал, что тому удается раскрывать именно такие дела. В общем, что касалось поиска сумки, пыл Лао Сина постепенно угас, тем более, что он и прежде не особо горел энтузиазмом. Когда Лю Юэцзинь в очередной раз пристал к Лао Сину, тот и вовсе сдулся: «Я весь Пекин обыскал, их нет. – Сделав паузу, он добавил: – А может, они уже и не в Пекине, а куда-нибудь уехали».
Отдав флешку и ничего не получив взамен, Лю Юэцзинь чувствовал себя обманутым. До указанного в расписке дня оставалось десять с небольшим дней, поэтому Лю Юэцзинь стал бить тревогу:
– Если невозможно найти воров, тогда поезжай со мной в Хэнань, там выступишь свидетелем, чтобы я смог получить обещанные деньги.
Лао Син не знал, плакать ему или смеяться.
– В любом деле нужны доказательства, а на кой им сдались мои голые слова без расписки? К тому же в провинции Хэнань я никто.
Потом Лао Син стал и вовсе избегать встреч с Лю Юэцзинем. На его телефонные звонки он тоже не отвечал. Лю Юэцзинь в нем весьма разочаровался, но поскольку тот был полицейским, разобраться с ним он не мог. Не в силах добраться до Лао Сина, Лю Юэцзинь от него отстал и снова начал искать воров самостоятельно. Но прошла неделя, а на след воров он так и не напал. С каждым днем шансов их отыскать становилось все меньше. И все-таки Лю Юэцзинь не отчаивался. Продолжая выполнять свои обязанности повара на стройплощадке, он в течение недели урывками занимался поиском. Вот чего Лю Юэцзинь не мог понять, так это того, как после гибели Янь Гэ стройка тотчас оказалась в руках другого хозяина, при этом само строительство не прекращалось, как будто ничего и не произошло. Когда новый хозяин заявился принять объект, он зашел и в столовую, поэтому Лю Юэцзиню удалось на него взглянуть: это был жизнерадостный толстяк с квадратной головой. Жэнь Баолян, обращаясь к нему, называл его Суй И. Однако никакого дела до этого Суй И Лю Юэцзиню не было, его по-прежнему волновала лишь его сумка. Прожив в Пекине шесть лет, Лю Юэцзинь с этим мегаполисом так толком и не познакомился. Зато пока он искал сумку (двадцать дней до и еще полмесяца после указанных событий, итого – тридцать с лишним дней), Лю Юэцзинь успел изучить все улицы Пекина, большие и маленькие, все его переулки и закоулки, все привлекательные для воров уголки. Однако за все это время Лю Юэцзинь так и не нашел банду. Наконец совершенно случайно он узнал, что искал он ее вообще зря. Бандитов он искал ради сумки, сумку – ради расписки, а расписку – чтобы предъявить прохвосту Ли Гэншэну. Но кто бы мог подумать, что тот без всякой расписки точно в срок возьмет и выплатит положенную сумму? Только выплатил он эту сумму не Лю Юэцзиню, а его сыну Лю Пэнцзюю. Когда у Лю Юэцзиня украли сумку, Лю Пэнцзюй находился у себя дома в Хэнани и ничего не знал. Когда Лю Юэцзинь подобрал чужую сумку, Лю Пэнцзюй с подружкой приехал в Пекин, тогда же эту сумку они и забрали. Из-за этой сумки их похитили и даже пытали. Их кожа была покрыта ожогами от окурков. Когда уже все завершилось, Лю Пэнцзюй негодовал на отца, обвиняя его в том, что тот, утаив правду, заставил его пережить такой ужас. Тогда же ему открылась правда о первой сумке Лю Юэцзиня. Так из-за флешки Лю Пэнцзюй узнал и о расписке. Пока Лю Пэнцзюй пребывал в неведении, все шло своим чередом, однако, выяснив все обстоятельства дела, он решил окупить свои страдания. Он не стал связываться с отцом, который продолжал искать свою сумку, а вместо этого прямиком отправился в Хэнань к своему отчиму Ли Гэншэну и потребовал у него шестьдесят тысяч. Он заявил, что пребывал в полном неведении о делах шестилетней давности, и тут же заверил, что теперь с такой ситуацией мириться не намерен. Он поставил свое условие: или Ли Гэншэн выплачивает ему деньги и они полюбовно расходятся, или он, Лю Пэнцзюй, отомстит за своего безответного отца. Его пафосная речь отчасти напоминала речь Гамлета, отчасти – заявление наследника престола. До Ли Гэншэна уже дошла новость о том, что Лю Юэцзинь сначала потерял одну, потом нашел другую сумку, узнал он и об утраченной расписке, поэтому стал прибегать к разного рода отговоркам, заявляя, что никакой расписки он вообще не писал. Принимая возмущенный вид, он ругался: «Да этот Лю Юэцзинь врун еще тот! Попадись он мне, так я его отделаю как следует, чтобы не болтал всякой чепухи!» Тогда подружка Лю Пэнцзюя посоветовала ему обратиться к матери. Пусть Ли Гэншэн нахально отрицал факт наличия расписки, но Хуан Сяопин не могла не знать о том, что случилось шесть лет назад. Все-таки родная мать – это не отчим. Однако Лю Пэнцзюй не стал обращаться к матери. На следующий день, дождавшись, когда Хуан Сяопин отлучится в парикмахерскую, Лю Пэнцзюй потихоньку унес из дома новорожденного ребенка Ли Гэншэна и Хуан Сяоцин. Малышу исполнилось чуть больше двух месяцев, поэтому выкрасть его спящим из кроватки не составило труда. Лю Пэнцзюй увез ребенка в Лоян. Там он поселился в гостинице и, позвонив Ли Гэншэну, потребовал от него в течение трех дней произвести оплату после чего обещал возвратить ребенка. Он пригрозил, что в случае отказа задушит их выродка. Обалдев от такой наглости, Ли Гэншэн собрался обратиться в полицию. Однако Хуан Сяоцин этому воспротивилась. Устроив истерику, она обвинила его в том, что шесть лет назад он разрушил их семью. Ли Гэншэну, корившему себя за глупость, мол, каких только ураганов не пережил, а в канаве чуть не утонул, пришлось смириться с потерей и смиренно выплатить Лю Пэнцзюю шестьдесят тысяч юаней. Итак, Лю Пэнцзюй уже прикарманил денежки, а Лю Юэцзинь в полном неведении продолжал рыскать по Пекину. А узнал он об этом от Лао Гао, что держал ресторанчик хэнаньской кухни в районе Вэйгунцунь. В тот день Лю Юэцзинь снова искал банду, ему по-прежнему не везло, и, проходя мимо заведения Лао Гао, он решил зайти туда передохнуть, а заодно рассказать другу о наболевшем: как сначала он лишился своей сумки, как потом подобрал чужую, как из-за всего этого его чуть не убили, и как в конце концов он снова остался ни с чем. Сам же Лао Гао только что вернулся из Хэнани, поэтому, не дав Лю Юэцзиню раскрыть рот, он тут же ошарашил его свежей новостью. Выслушав Лао Гао, Лю Юэцзинь почувствовал, как в висках у него застучало. Такая развязка превзошла все его ожидания. Без всяких объяснений Лю Юэцзинь выскочил из ресторанчика Лао Гао и, даже не заходя на стройплощадку, прямиком отправился на Западный вокзал, где купил ближайший билет до Хэнани. Сойдя с поезда в Лояне, он пересел на междугородный автобус и добрался до Лошуя. Пусть Ли Гэншэн и выплатил деньги, но предназначались они не Лю Пэнцзюю, а Лю Юэцзиню. Последний связывал с ними все свои надежды. Эти шестьдесят тысяч он намеревался вложить в свою старость, с их же помощью мечтал расположить к себе Ма Маньли. После всего пережитого Ма Маньли не желала знаться с Лю Юэцзинем, ведь, втянув ее в свои дела, он чуть не отправил ее на тот свет. Однако совместно пережитые трудности вывели их отношения на новый уровень, поэтому, что бы там Ма Маньли не говорила, а отрицать этого она не могла. Эти деньги Лю Юэцзинь мечтал вложить в свой собственный ресторан, чтобы разбогатеть и заставить Ма Маньли посмотреть на него другими глазами. Впрочем, сами деньги тут были ни при чем, главное, что с их помощью он мог обрести самодостаточность. А уж тогда ему не пришлось бы оглядываться на других, у него развязался бы язык, и он бы перестал переживать, что не может подступиться к Ма Маньли. Ради таких планов Лю Юэцзиню было не жалко потратить еще полмесяца с лишним на поиск сумки. Роковые приключения кое в чем изменили Лю Юэцзиня: если раньше неразрешимые проблемы толкали его к самоубийству, как, например, в первые минуты после пропажи сумки, то, подобрав чужую сумку и превратившись в объект поиска, он уже не думал о самоубийстве. Если раньше, думая о самоубийстве, он всегда оставался один на один со своими проблемами, то, когда он спасался от преследования, у него просто не оставалось времени думать о таких вещах. Иначе говоря, вляпавшись в серьезную переделку, Лю Юэцзинь осознал, насколько мелкими были все его предыдущие проблемы. Но еще важнее было то, что если раньше он мог утонуть в любой канаве, то сейчас, попав в водоворот смертельной опасности, он, напротив, обрел устойчивость к стрессам. Чем крупнее была проблема, тем большую непотопляемость он в себе обнаруживал. Эта истина стала для Лю Юэцзиня своего рода открытием. Что касается привычки разговаривать с самим собой, она у него по-прежнему осталась. Но если раньше он сокрушался о прошлых промахах, то сейчас то и дело гнал от себя дурацкие мысли.
«Один день что три осени» (2021) Лю Чжэньюня стал шестым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Автор обращается к преданиям родного города Яньцзиня о легендарной фее, приходящей во сне к обывателям, чтобы выслушать свежий анекдот. В этой истории сон проникает в явь, духи разговаривают с живущими, гадатели помогают обрести правильный путь, а бурная жизнь современного Китая оказывается пронизана историей любви, протянувшейся через тысячелетия. Новый роман отличается легким стилем и написан с присущим только Лю Чжэньюню юмором.
Роман «Одно слово стоит тысячи» (2009) — на сегодняшний день самое известное и титулованное произведение Лю Чжэньюня, в 2011 г. оно удостоилось литературной премии имени Мао Дуня — главной литературной награды Китая. Юмористический дар писателя проявляется здесь в новой плоскости: роман и комичен, и суров одновременно, ведь над героями смеется сама жизнь, толкающая их в погоню за призрачным счастьем. Лю Чжэньюнь рисует великое китайское одиночество: на крутых виражах судьбы, в огромном море людей человеку не с кем поговорить по душам, даже с Богом.
Трагикомический роман китайского писателя Лю Чжэньюня «Мобильник» (2003) – уже второе его творение, выходящее на русском языке. Как и в сатирическом романе «Я не Пань Цзиньлянь» (переведен на русский язык в 2015), в «Мобильнике» в характерной для Лю Чжэньюня остроумной манере рассказана очень китайская, но вместе с тем и общечеловеческая история. Популярный телеведущий Янь Шоуи, став жертвой собственной хитрости, ревности жены и шантажа со стороны любовницы, переживает череду злоключений и теряет семью, работу и самого себя.
«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном сатирическом ключе писатель показывает моральное разложение всех слоев китайского общества — от высших чиновников до простого люда, их нравственную дезориентацию и абсурд повседневной жизни. Смех Лю Чжэньюня в этом романе достиг новых высот, и равных ему в новейшей литературе Китая нет.
Правдоискательство главной героини, на которую возвели напраслину, сравнив с легендарной распутницей Пань Цзиньлянь, приводит к невероятной цепочке событий, абсурдных и вместе с тем совершенно реалистичных. За внешней простотой языка автора скрывается отточенность стиля, характеризующегося оригинальной и остроумной образностью. Сатирический роман Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь» (2012) является новейшим произведением одного из наиболее успешных китайских литераторов современности. Прославившись в конце 1980-х гг.
Рассказы в предлагаемом вниманию читателя сборнике освещают весьма актуальную сегодня тему межкультурной коммуникации в самых разных её аспектах: от особенностей любовно-романтических отношений между представителями различных культур до личных впечатлений автора от зарубежных встреч и поездок. А поскольку большинство текстов написано во время многочисленных и иногда весьма продолжительных перелётов автора, сборник так и называется «Полёт фантазии, фантазии в полёте».
Побывав в горах однажды, вы или безнадёжно заболеете ими, или навсегда останетесь к ним равнодушны. После первого знакомства с ними у автора появились симптомы горного синдрома, которые быстро развились и надолго закрепились. В итоге эмоции, пережитые в горах Испании, Греции, Швеции, России, и мысли, возникшие после походов, легли на бумагу, а чуть позже стали частью этого сборника очерков.
Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.
Перед вами грустная, а порой, даже ужасающая история воспоминаний автора о реалиях белоруской армии, в которой ему «посчастливилось» побывать. Сюжет представлен в виде коротких, отрывистых заметок, охватывающих год службы в рядах вооружённых сил Республики Беларусь. Драма о переживаниях, раздумьях и злоключениях человека, оказавшегося в агрессивно-экстремальной среде.
Эта повесть или рассказ, или монолог — называйте, как хотите — не из тех, что дружелюбна к читателю. Она не отворит мягко ворота, окунув вас в пучины некой истории. Она, скорее, грубо толкнет вас в озеро и будет наблюдать, как вы плещетесь в попытках спастись. Перед глазами — пузырьки воздуха, что вы выдыхаете, принимая в легкие все новые и новые порции воды, увлекающей на дно…
Футуристические рассказы. «Безголосые» — оцифровка сознания. «Showmylife» — симулятор жизни. «Рубашка» — будущее одежды. «Красное внутри» — половой каннибализм. «Кабульский отель» — трехдневное путешествие непутевого фотографа в Кабул.