Меня не удержать - [50]
«Джинни, дорогая моя девочка! Я знаю, ты уже искусала все ногти, гадая, как у меня идут дела. Если выразиться одним словом — превосходно. ПРЕВОСХОДНО! Мы с мистером Хваном (он настаивает, чтобы я называла его именно так) прекрасно подходим друг другу. Он уже успел заметить у меня портмоне, которое ты подарила на Рождество, и захотел узнать, почему у меня так много имен. Я наговорила с три короба всякой чуши, и он теперь думает, что все англичанки сумасшедшие. Богатые и сумасшедшие!
Наша свадьба назначена на третий день после китайского Нового года, который отмечается позже нашего. Мистер Хван замечательный человек. Как ты знаешь, он потребовал от меня приданого. Но кроме этого, он также пожелал владеть всеми моими акциями, заявив, что лучше разбирается в делах. Мы заключили письменное соглашение, по которому мистер Хван добровольно берет на себя обязательство посвятить мне всю свою жизнь, а также обеспечивать нас с тобой обувью до конца наших дней. За включение в соглашение последнего пункта мне пришлось повоевать. Нам обоим известно, что временами я бываю сумасбродной, но еще никому не удавалось всучить мне кота в мешке.
Насчет своих акций я тоже немного поторговалась, потребовав, чтобы мистер Хван продемонстрировал мне, как он будет боготворить меня в течение всего того времени, которое отпущено мне Создателем. Дорогая моя, о том, что случилось после, я могу сказать только одно — это было самым сильным впечатлением моей жизни. Мои опасения насчет физических возможностей низкорослых мужчин оказались напрасными. Убедившись в этом воочию, я сильно воодушевилась, и у нас с мистером Хваном произошла своеобразная перемена ролей, если так можно выразиться. После этого он два дня отлеживался, постепенно приходя в себя. Я же испытала ни с чем не сравнимое блаженство и чувствовала себя такой… такой… распутной!
Оказывается, мистеру Хвану сорок два года. Я была несколько обескуражена этим фактом, но мистер Хван попросил меня не обращать на это никакого внимания, потому что возраст, по его словам, это всего лишь цифра. Он постоянно говорит, что я — произведение искусства, подразумевая, как мне хотелось бы верить, что я — сокровище.
Брачный контракт содержит еще множество мелких обязательств, но я не имею ни малейшего намерения их соблюдать.
Мой вклад в наш брак составляет около ста двадцати тысяч фунтов, а в пересчете на доллары еще больше. Эта сумма произвела на мистера Хвана огромное впечатление. Если бы его глаза не были настолько узки от природы, они непременно полезли бы на лоб от удивления. Очевидно, он уже считает себя миллионером. Разве ты не будешь после этого гордиться мною? Прежде я еще никогда не отдавала мужчине всего, чем владею. Конечно, кроме своего тела.
Мистер Хван в восторге от моих париков. Сейчас он изобретает способ заставить их держаться у меня на голове и не соскальзывать. Он часто ласкает мои парики, зарываясь в них пальцами и поглаживая кудри. Как ты думаешь, это у него просто причуда или серьезный заскок? В день моего приезда мы с мистером Хваном основательно надрались, причем я пила его рисовую водку, а он — мое виски. Это был памятный вечер.
Я решила поселиться в доме мистера Хвана. Чуть позже я приглашу фотографа, а потом вышлю тебе снимки. По правде говоря, беспорядок у мистера Хвана страшный, но я как-нибудь займусь этим на досуге.
Гонконг великолепен. За покупками я хожу в сопровождении мистера Хвана. Он торгуется и спорит с продавцами вместо меня, так что никто из нас не теряет лица.
В конверте ты найдешь подробную инструкцию о том, как нужно снимать мерку с ноги. Обязательно измерь обе ноги и вышли мне данные как можно быстрее, потому что без этого мистер Хван не может приступить к изготовлению обуви, а я не хочу позволять ему лениться. Игра, которую мы затеяли с мистером Хваном, носит название «Преданность», и если я плачу за то, чтобы меня боготворили, то вправе ожидать отдачи от вложенных средств.
Я бы написала тебе больше, но мне нужно приготовить чашку чая с ромом для мистера Хвана, который сейчас переживает последствия очередного рецидива нашего супружеского общения. У этих жителей Востока совершенно нет запаса жизненных сил. Ты представить себе не можешь, с какими трудностями я столкнулась, когда начала объяснять мистеру Хвану, что я вкладываю в слово «выносливость». Сейчас он, кажется, понял, потому и страдает. Вчера мне пришлось намекнуть мистеру Хвану, что невыполнение супружеских обязанностей грозит обернуться для него финансовой потерей. Бедняжка! Каждый раз, когда я произношу слово «эрекция», он зеленеет. Джинни, детка, я надеюсь, что у тебя всё в порядке и ты справляешься со своими проблемами. Я намеренно не стала направлять это письмо твоей матери, опасаясь, что она не удержится и прочтет его. Я так и слышу, как она щелкает языком и говорит: «Эта идиотка снова влипла в историю! Ведь ясно, что китаец женился на ней из-за денег!»
Мы с тобой знаем, что это так и есть, но твоей матери сообщать об этом необязательно. Я счастлива, потому что впервые за долгое время могу позволить себе делать что хочу. Забавно, что для этого мне пришлось перелететь через половину земного шара. Впрочем, полностью удовлетворенной я себя не чувствую, потому что мистер Хван временами все же не справляется с моими требованиями. Если сможешь, вышли мне какую-нибудь инструкцию по технике секса. Но кроме этого, мне, очевидно, придется приобрести для мистера Хвана средства, усиливающие мужскую потенцию.
Жизнь не может быть полноценной, если в ней нет любви. Эту истину хорошо знает каждый, кто по-настоящему любит. Но путь к ее осознанию бывает сложен и труден. Сандре и Майклу нравилось их привычное существование: интересная работа, развлечения, ни к чему не обязывающие интрижки… Зачем вступать в серьезные отношения, если это не обходится без мучительной тоски и сердечных переживаний? Недооценив свои чувства друг к другу и вместе с тем не в силах расстаться, они договариваются ограничить установившиеся между ними отношения небольшим сроком, а потом…
Вскоре после смерти отца Лиз ссорится с матерью и покидает родной дом. Семнадцатилетняя девушка с сумкой через плечо, где хранится весь ее нехитрый скарб, – одна на пустынном шоссе. Она не знает, куда направляется и что ждет ее – там, за поворотом…И все же Лиз верит в свою путеводную звезду, ее не оставляет надежда на счастье. Порукой тому – ужин с любимым в скромном ресторанчике под символическим названием «Дорога в рай».
Рутина банковской работы угнетает энергичную, романтически настроенную Сибиллу Морган, и она заключает с приятелем пари, что сумеет добиться от жизни гораздо большего. По объявлению в журнале Сибилла не только находит новую работу, но и окунается в водоворот неожиданных и почти сказочных приключений, и в результате в нее влюбляется красавец-мультимиллионер.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…