Меня не удержать - [21]
Забравшись в заново устроенную, девичью, постель, Джина однако не почувствовала себя лучше. Она думала о том, что Стенли мог бы побеседовать с ней подольше. И вообще мог бы быть повнимательнее — поинтересоваться, например, как она добралась до Оксфорда, не случилось ли происшествий в дороге. Но он только и говорил что о лошадях да о Мейбл. Услышала бы этот разговор Мегги!
Джина сердито взбила подушку и натянула простыню до подбородка. Потом она долго лежала в темноте, размышляя о событиях минувшего дня, и незаметно для себя уснула. Ей приснился буйный жеребец, с диким взором скачущий по Парк-лейн и несущий на спине загадочно улыбающуюся Мейбл…
4
К полудню шторы были развешаны и кресло для Бартона доставлено. Джине по очереди позвонили Рози и Мейбл и пригласили на ленч. Она отговорилась тем, что ей необходимо сделать кое-какие покупки, чтобы приготовить ужин для Стенли.
— Ты собираешься заморозить свою стряпню? — спокойно поинтересовалась Мейбл.
— Нет… — удивленно произнесла Джина. — А что?
— Я только что разговаривала по телефону с Харри, и он сказал, что они вернутся лишь поздно вечером, — сообщила Мейбл.
— Что ж, — вздохнула Джина, — тогда продукты останутся на завтра. И вообще, я сегодня буду занята. Мне ведь нужно подготовиться к лекциям. Спасибо, что позвонила, Мейбл, но, может, мы соберемся на ленч как-нибудь в другой раз?
Разговор с Рози оказался еще короче. Та пригласила Джину посмотреть, как она готовит желе из алычи.
— Потом мы выпьем по чашке чая со свежеприготовленным печеньем и вволю наговоримся — нужно же нам как следует познакомиться!
В ответ Джина перечислила все реальные и вымышленные вещи, которые ей было необходимо сделать сегодня. Повесив трубку, она устало вздохнула. Внимательность Рози и Мейбл показалась ей несколько избыточной.
Джина уже собиралась выйти из дому, как вдруг телефон зазвонил в третий раз. Она постояла, с сомнением глядя на него, но потом все же взяла трубку. Это был Стен. Он поинтересовался, чем она занимается.
— Собираюсь пройтись по магазинам, — ответила Джина. — Насколько я понимаю, к обеду ты не приедешь, — добавила она.
— Не получается, — подтвердил Стенли. — Приеду в начале десятого. Сооруди мне парочку сандвичей. И не забудь, что у нас на сегодня назначено свидание.
— Как я могу забыть! — усмехнулась Джина. Разговор почему-то вызывал в ее душе чувство досады. Почему он говорит с ней так отстраненно? У Джины создалось впечатление, что на самом деле его мысли витают где-то далеко. — С чем тебе приготовить сандвичи?
— Да с чем угодно, — сказал Стенли. — С сыром или с ветчиной… Не перетруждайся, дорогая. Сохрани силы для вечера. А сейчас, извини, пора бежать — меня уже заждались. Целую.
Джина повесила трубку и целую минуту не сводила с нее глаз. Шел уже второй день, но изменений к лучшему не происходило. Конечно, никто не говорил, что будет легко. Понятно, должно пройти некоторое время, прежде чем она свыкнется с новой обстановкой. Об этом предупреждала Синтия. И Милли была права, когда говорила, что отношения мужчины и женщины на девяносто процентов зависят от терпения последней. Остальные пять процентов, утверждала Милли, приходятся на мужчину и еще пять — на собаку. Джину всегда интересовало, куда деваются пять процентов, если собаки в доме нет.
По дороге в магазин она убеждала себя, что все ее уныние происходит из-за отсутствия умственной работы. Физическая работа всегда угнетала ее, потому что в это время мозг почти бездействовал. Если после возвращения Бартона положение дел не изменится, значит, их союз обречен. Ее выдержка составит пятьдесят или даже шестьдесят процентов необходимого терпения, но это предел. Джина решила, что нужно перестраивать свой образ мыслей, пока не поздно. Ну и что, если Стенли приходится задерживаться на работе? Ведь она же сказала, что все понимает. Нельзя быть эгоисткой!
Через некоторое время Джина почувствовала себя лучше. Сделаю-ка я сюрприз для Стена, подумала она, приготовлю ему поздний ужин. Накрою столик у камина. Можно будет положить новые полотняные салфетки и зажечь свечи… Одеться Джина решила в любимый стеганый халат. А духи она использует самые экзотические. Обольщение Стенли будет состоять из двух составляющих — вкусной еды и ее тела.
Улыбнувшись таким мыслям, Джина отправилась в магазин и принялась складывать там в проволочную корзинку все необходимое для приготовления бараньего рагу, а также для выпечки домашнего хлеба. Если даже что-то из задуманного не получится, всегда можно проконсультироваться с Рози, решила она.
Кассирша подсчитала общую стоимость продуктов и сказала, что с нее причитается пятьдесят восемь фунтов. Сумма неприятно удивила Джину. Оказывается, приготовление пищи в домашних условиях — довольно дорогое удовольствие. Она вынула из сумочки от Гуччи кожаный кошелек и заплатила по счету. Радостное настроение моментально улетучилось. За пятьдесят восемь фунтов в универмаге «Гамиджиз» можно купить прелестную шелковую блузку. Нужно будет при случае обсудить со Стеном вопрос питания. Придется договориться делить расходы пополам.
Возвращаясь домой, Джина произвела в уме некоторые подсчеты. Она сложила стоимость штор, кресла для Стенли, новых постельных принадлежностей и полотенец, плату за посещение лекций, стоимость учебников, которые еще предстояло купить, плюс пятьдесят восемь фунтов за продукты. Получившаяся в итоге цифра вызвала у нее легкое головокружение. За такую сумму можно приобрести норковую шубку или пар тридцать обуви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Смерть матери и предательство любимого человека заставили романтичную и по-детски наивную Анжелу решиться на рискованное путешествие в дикую сельву, где основал свою миссию ее отец. Здесь она надеялась забыть о случившемся, однако судьба уготовила ей новое испытание: она оказалась во власти «дьявольских» чар красавца Фила Боргеса.Для широкого круга читателей.
Эмилия Дав — молодая и талантливая писательница, чьи произведения пользуются огромным успехом у читателей. Но ее личная жизнь скучна и слишком далека от той насыщенной страстью атмосферы эротических рассказов, которые приводят в восторг почитателей ее таланта. Неужели так будет всегда…
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…