Медноволосая девушка. Калмыцкие народные сказки - [34]
Однажды на охоте он услыхал нежный женский голос. Голос доносился из густых камышовых зарослей. Он звенел и переливался. Женщина пела песню.
— О небо! —вскричал министр.— Целый год я здесь живу и целый год я не слыхал человеческого голоса! — И побежал в камышовые заросли.
Он увидал девушку, которая излучала свет солнца и сияние луны. Красавица косила камыш и тихо напевала.
— Здравствуй, девушка, кто ты? Я здесь живу уже год, но ни одного человека в лесу не встречал,— сказал министр.
— Я служу у Хормусты-тенгрия,— ответила красавица.
— А для чего ты косишь этот камыш?
— Хормуста поджигает его и устраивает дымовую завесу.
Они разговаривали долго, до самого вечера. И девушка завладела умом и сердцем министра.
— Хормуста-тенгрий не пострадает, если я к нему не вернусь,— сказала она.
И они стали жить вместе.
Через год красавица родила дочку. А еще через год — сына.
Срок изгнания главного министра прошел.
А на родине его, в далеком ханстве, начался мор. Всюду болезни, страдания.
Хан призвал к себе шаманов и гадателей и спрашивает:
— За что такое бедствие обрушилось на нашу страну?
Стали шаманы шаманить, гадатели гадать и через сутки ответили:
— Наш главный министр попал в плен к нечистой силе. Эта нечистая сила дурманит его и не отпускает домой, а на нас она насылает мор.
В то время, когда шаманы шаманили, а гадатели гадали, министр очнулся и подумал: «Три года прошло. Мне можно возвращаться на родину. Почему же я не еду? Ведь у меня там жена, дети. Что за женщину я встретил? Почему я с ней живу? Почему я продолжаю жить в этих диких местах?»
И он решил ехать в родные края. Бросил охотиться и пошел к своему шалашу. Подошел бесшумно и заглянул в отверстие. И он увидел ведьму-шулму, принявшую свой настоящий вид, свой собственный облик. Руки и ноги ее были покрыты шерстью, изо рта торчали белые клыки, глаза горели синим огнем, волосы были распущены и развевались, груди свисали до самых колен. Возбужденная и чем-то обрадованная, она быстро ходила туда-сюда и хохотала.
— Так вот с кем я жил два года! — воскликнул остолбеневший министр. Он подумал: «Если я сейчас войду в шалаш и застану ее в таком виде, она меня убьет». И он поспешно ушел. Издали он стал подавать знаки о своем прибытии: заставил заржать коня, начал громко кашлять. Когда вошел в шалаш, ведьма уже приняла облик солнцеликой красавицы и готовила пищу своему мужу.
— Что с вами, почему вы так рано сегодня вернулись? — спросила она.
— Да я сегодня никакой дичи не встретил, надоело ходить. Вот и вернулся.
— Тогда садитесь ужинать.
И поставила перед ним тавак с мясом. Министр вспомнил, кто приготовил это мясо. Ему стало противно, он оттолкнул тавак и закричал:
— Ну что ты приготовила? Разве у нас нет свежего мяса, разве я вчера ничего не добыл моей белой свистун-стрелой?
— Да, да, есть мясо,— засуетилась она и стала готовить другую еду.
Приготовила очень быстро и поставила перед ним. Министр без всякого удовольствия немного поел. Сидит и думает: «Как же мне избавиться от тебя, ведьма?» И решил ни в коем случае не подавать вида, что все знает.
Она спрашивает:
— Если я вам сейчас задам один вопрос, вы не рассердитесь?
— А почему я должен сердиться? Спрашивай.
— Сегодня вы вошли в дом, вдвое сложив свою плеть[19]. Почему?
«Ах, ведьма,— подумал министр,— все заметила. А я и сам не заметил, как сложил плеть». И ответил:
— До сих пор я не показывал тебе моей смелости. А теперь захотел показать. Вот почему я сложил плеть вдвое и вошел, как подобает настоящему мужчине.
Ведьма-шулма думает: «Может быть и так».
А министр продолжает:
— Поблизости дичи совсем нет. Завтра я поеду на охоту подальше и вернусь поздно.
— Зачем же ехать далеко? Лучше перенесем туда наш шалаш, — говорит ведьма.
«Да, от тебя так легко не избавишься»,— думает министр.
Наутро он оседлал коня, привел в порядок сбрую, снаряжение и говорит:
— Сегодня я буду охотиться недалеко. Но если ничего не найду, завтра мы перенесем наш шалаш в другое место, туда, где много дичи.
И ускакал в лес. Но ни зверей, ни птиц он не искал, а, вручив судьбу богам, направился в сторону своей родины. А ведьма, ничего не подозревая, сидит дома, варит мясо. Солнце склонилось к западу, день подошел к концу. А министр с охоты не возвращается. Тогда ведьма превратилась в собаку и побежала по его следам. Понюхала следы своим чутким собачьим носом и сказала:
—Ага, домой отправился! Ну, погоди!..
Вернулась она в шалаш, посадила дочь себе на спину, сына взяла в зубы и побежала по следу.
А министр успел уйти далеко-далеко. Позади уже один перевал. А собака за ним гонится, приближается. Настала ночь. Министр перевалил второй перевал. А собака все мчится, мчится. До родного края остался одни перевал. Заалел восток.
А в ханском улусе шаманы шаманят, гадальщики гадают...
И говорят:
— Наш главный министр едет домой, а следом за ним гонится нечистая сила, ведьма-шулма. Она его уже догоняет...
И стали шаманы своими заклинаниями убавлять силы ведьме и прибавлять силы министру. Но все равно ведьма догоняет.
Министр перевалил через последний перевал и ступил на родную землю. Сразу у него прибавилось силы.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.