Мечты сбываются - [33]

Шрифт
Интервал

Он замялся, прежде чем добавить:

— Я предложил его светлости послать с вами курьера, но он не дал на это согласия.

— Со мной будет все в порядке, — поспешила заверить его Одетта. — Вы очень добры, и я благодарна вам, что вы подумали об этом.

— Тем не менее я все же послал курьера на вокзал, чтобы он проследил за вашим багажом и посадил вас в купе, где будут только дамы.

— Спасибо, — прошептала Одетта.

— Больше я ничего не могу для вас сделать, — продолжал мистер Мале. — Когда приедете в Кале, попросите себе каюту на пароходе. Вам также придется самой найти дамское купе в поезде до Лондона.

Одетта была тронута.

Этот человек искренне обеспокоен тем, что такой юной девушке предстоит далекое самостоятельное путешествие.

Она подумала, как сильно тревожился бы за нее отец, узнай он об этом.

Она понимала, лорд Валмер в ярости хотел только одного — поскорее от нее избавиться.

Было бы глупо с ее стороны признаться ему, что она испытывает страх, так как не привыкла путешествовать одна.

Когда наконец поезд отошел от вокзала Care du Nord и курьер — маленький приятный человек — помахал ей рукой на прощание, она почувствовала себя одинокой и покинутой.

Девушка откинулась на спинку кресла в углу купе и печально улыбнулась: «Золушка!»

Если бы граф узнал, что с ней произошло, он наверняка назвал бы поезд тыквой.

И хотя ее дорожное платье совсем не выглядело лохмотьями, оно все же было поношенным и старомодным и совсем не походило на прелестное платье из серебристого газа, в котором он видел ее в последний раз.

«Звезды погасли», — вздохнула она и почувствовала на глазах слезы.


Одетта провела беспокойную ночь.

Поезд добрался до Кале к шести часам утра.

Шел дождь, и она подумала, что погода под стать ее нынешнему состоянию.

Над морем расстилался туман.

Пассажиры, покидающие поезд, ежились от утренней сырости, ступая на мокрую платформу.

К счастью, здесь было много носильщиков, хотя тот, что подрядился нести ее вещи, поглядывал на девушку с пренебрежением.

Она догадалась о причине такого отношения к ней.

Он всего-навсего не надеялся получить приличные чаевые от женщины, которая путешествует одна и к тому же одета далеко не роскошно.

Поэтому носильщик не слишком торопился на борт парохода.

Когда же вслед за другими пассажирами, агрессивно пробивающими себе путь по трапу наверх, она в конце концов очутилась на борту, все места в каютах оказались распроданными.

Как только они отплыли, стало ясно, почему не хватило на всех кают: пароходу пришлось взять на борт пассажиров с двух поездов.

За ночь до рейса море штормило, было оно неспокойным и сейчас.

Стоило им выйти из гавани, как не осталось никаких сомнений, что погода совсем испортится.

К счастью, Одетта никогда не страдала морской болезнью.

В детстве отец с матерью часто брали ее с собой летом в Ярмут.

Отец очень любил выходить в море на рыбалку на маленьких лодочках: море их нещадно подбрасывало и швыряло.

Там она и закалилась.

Ей больше нравилось путешествовать в те дни, когда море штормило, нежели в тихую погоду, так как чувствовала она себя прекрасно в отличие от других пассажиров.

Вот и теперь ей просто повезло — ведь большинство людей становятся жертвами mal de mer[8].

Поэтому она решила не спускаться в переполненную кают-компанию, где пассажиры сидели с бледными лицами и стонали при каждом движении судна.

Она нашла место на палубе, защищенное от дождя, села и снова погрузилась в мысли о графе, которого оставила во Франции.

Ей было интересно, что он подумал, когда она не пришла на свидание прошлым вечером.

Почувствовал ли он тревогу от того, что может больше никогда ее не увидеть?

Знакомо ли было графу то чувство восторга, какое испытала она, когда он ее целовал и ей казалось, будто двери рая отворились и она очутилась внутри?

Ее постоянно терзала мысль, что для графа случившееся всего лишь мимолетный флирт с женщиной, готовой изменить мужу, позволившей мужчине, которого она едва знала, целовать ее столь интимным образом.

Возможно, он не испытывал ничего подобного.

Для нее же их встреча стала невыразимым никакими словами чудом.

Она познала бесподобную красоту чувств и восторг, что навсегда запечатлелось в ее сердце.

Память об этом она сохранит до конца своих дней.

— Я люблю его! — вырвалось у нее с рыданием.

Английский берег был уже почти виден, когда рядом с ней примостился незнакомый мужчина.

— Вы путешествуете одна? — хмыкнул он. — Ну и ну! Такая хорошенькая юная леди, как вы, не должна этого делать!

Одетта вздрогнула и удивленно посмотрела на него, с трудом возвращаясь к реальности.

Фатоватый субъект, пытавшийся завести с ней разговор, явно не принадлежал к джентльменскому сословию, скорее всего, он был заурядным коммивояжером.

Она промолчала, и он продолжал:

— Ну-ну, не надо задирать нос! Я ведь сказал от чистого сердца, по-дружески. До чего нелегкая работа у меня, скажу я вам. Всегда один, то в Англию, то обратно во Францию. А там у меня совсем нет друзей. Да и какие из этих «лягушатников» друзья!

Он хохотнул.

— Про женщин нельзя сказать, чтоб у них было что-то не в порядке. Очень впечатляют, и не только внешностью.

Он искоса бросил на девушку плотоядный взгляд.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Вечная любовь

Немилость Генриха II обрушивается на юную Алану — король подозревает, что она повинна в смерти мужа. Генрих поручает выяснить все обстоятельства этого несчастья своему верному вассалу — рыцарю Пэкстону де Бомону. Неужели в прелестном теле этой девушки скрывается черная душа?


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Кольца Сатурна (Софья Ковалевская)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…