Мечты сбываются - [30]
Угроза возымела действие, и Пенелопа взяла себя в руки.
Когда они подъехали к посольству, Пенелопа еще была бледна, ее била дрожь, но, выходя из экипажа, она старалась держаться спокойно.
Они поднялись в холл, и Одетта, зная, что Пенелопа не сможет выговорить ни слова, спросила:
— Лорд Валмер здесь?
— Qui, mymselle, — ответил ливрейный лакей. — Его светлость у себя, работает.
Одетта взглянула на Пенелопу и, убедившись, что подруга достаточно владеет собой, задала еще один вопрос:
— Его светлость один?
— С ним был джентльмен, но полагаю, он уже ушел.
Пенелопа порывалась что-то сказать, однако подруга немедля взяла ее за руку и потащила через холл в кабинет, отведенный для лорда Валмера.
Лорд Валмер сидел за столом, заваленным документами.
Он поднял глаза от бумаг, увидел дочь и сразу же встал.
— Я уже был готов послать за тобой, Пенелопа, — молвил он. — Но раз ты здесь, я хочу поговорить с тобой.
Одетта слегка подтолкнула Пенелопу к отцу, а сама отступила назад.
Лорд Валмер величаво прошествовал к камину и остановился.
Пенелопа застыла в центре комнаты, пристально глядя на отца.
Она до боли сжала пальцы.
Лорд Валмер прокашлялся.
— Тебе, вероятно, уже известно, — вымолвил он, — что приходил молодой человек по имени Саймон Джонсон, сын фермера у нас в поместье. Он сообщил мне о своем желании жениться на тебе.
Пенелопа с шумом втянула в легкие воздух, но не произнесла ни слова.
Отец помедлил с минуту, будто ожидая от нее какого-нибудь ответа, и продолжал:
— Я сказал ему со всей определенностью, дабы не возникло недоразумения, что считаю его просьбу дерзостью и ни при каких обстоятельствах не одобрю брак моей дочери с человеком, который не является ей ровней по положению, Причем ясно дал ему понять, что вы никогда больше не увидите друг друга.
Лорд Валмер не успел закончить свою речь, так как Пенелопа вскрикнула, подобно маленькому зверьку, попавшему в капкан.
Потом развернулась и побежала к выходу мимо Одетты.
Рывком распахнула дверь и выскочила пулей; они только услышали звук ее шагов, удаляющихся по направлению к лестнице.
Лорд Валмер посмотрел на Одетту и нахмурился.
— Полагаю, вы знали о том, что она встречалась с этим человеком?
— Я узнала об этом только перед отъездом из Англии, милорд.
— Прошу вас проследить, чтобы между ними больше не было никакой связи. Я не желаю, чтобы моя дочь хоть каким-то образом общалась с человеком этого сорта. Когда мы вернемся домой, я предприму необходимые меры, дабы ничего подобного впредь не произошло.
Одетта не ответила.
Лорд Валмер с не свойственной ему резкостью прибавил:
— Вы будете выполнять мои приказания, более того — станете перехватывать письма, которые Джонсон попытается ей переслать или которые может послать она.
Одетта склонилась в реверансе и вновь промолчала.
Повернувшись к двери, она услышала, как он воскликнул с раздражением:
— Черт подери! Куда катится мир, если какие-то выскочки фермеры считают, что могут породниться со мной!
Одетта тихо прикрыла за собой дверь и побежала в спальню Пенелопы.
Та сидела бледная и потрясенная.
Увидев Одетту, она бросилась ей на шею и зарыдала.
— Не плачь, — потрепала ее по плечу Одетта. — Ты должна была знать, что твой отец никогда не согласится на этот брак.
— Он будет… пытаться остановить нас… что бы Саймон ни сделал.
— Я в этом уверена, а потому мы должны действовать очень быстро. Ты готова выйти замуж за Саймона без разрешения отца?
Пенелопа перестала плакать.
— Ты же знаешь, что да! — ответила она. — Мне только немного страшно покидать папу, я думала, он любит меня.
— Конечно, любит. Он просто слишком горд и, как все родители, хочет для своего ребенка самого лучшего.
— Лучше Саймона для меня никого нет! — с жаром заявила Пенелопа.
— Я тебя понимаю.
Пенелопа вытерла покатившиеся из глаз слезы.
— Скажи ему! — воскликнула она. — Немедленно скажи Саймону, что нам нужно пожениться, и как можно скорее.
— Именно об этом я сейчас и думаю. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, твой отец предпочтет кого-нибудь постарше меня, чтобы сопровождал тебя и следил за тобой при выходе в город.
Пенелопа ужаснулась.
— Он устроит так, чтобы я… не могла видеть Саймона? Боже! Одетта, скажи Саймону, что мы должны бежать сейчас — сегодня!
— Ты вполне уверена, что именно этого хочешь?
— Вполне, вполне уверена! — кивнула она, улыбнувшись сквозь слезы.
Впоследствии Одетта сама удивлялась, как все гладко прошло.
Они послали Жанну с запиской к Саймону.
Он ждал от них известий.
Его план, в который он посвятил их в Аквариуме, работал как хорошо смазанный механизм.
Им не пришлось нарваться на какие-то препятствия, способные в последнюю минуту помешать осуществлению задуманного.
Приехав в Париж, Саймон выяснил, что здесь легко заключить гражданский брак, если молодые подтвердят, что достигли возраста, когда не нужно испрашивать у родителей согласия на женитьбу.
Ему также сказали, что возле мэрии всегда слоняются сомнительные стряпчие, которые могут снабдить любого желающего метрикой взамен «утерянной»; разумеется, они заламывают за услуги немалую цену.
По новой метрике Пенелопе исполнился двадцать один год.
Одетта стала свидетелем того, как чиновник в яркой одежде с помощью нескольких слов соединил их узами брака, а по окончании церемонии поцеловал обоих в щеку.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…