Меч и сумка - [4]
Больше всех огорчился старый Вальсидур. Он долго смотрел на меч, бормоча под нос:
— Разве он здесь не для меня? Вальсиды всегда были королями и воинами. Если кто в Скарпсее и способен вытащить меч, так только я.
Король поднялся со своего кресла и попытался вытащить меч. Тот даже не шевельнулся. Пыхтя и задыхаясь, пробовали свои силы и советники. Глаза их от напряжения чуть не вылезли из орбит, но все было тщетно.
— Что мы будем делать с этим королем, если он вдруг появится? — спросил Вальсидур. — Он страшнее, чем неурожаи и мороз. Он ведь все заберет, если с ним не поладим.
— Можно выкупить меч, — лукаво предложил старый Оннори. — Ведь здесь у него нет друзей, возможно он, бедняк. Наверняка, назовет цену.
— Да, — хмыкнул Вальсидур. — Понимаю, что ты имеешь в виду. Следует попытаться, чтобы сохранить Брандсток.
Все старики ухмыльнулись и подмигнули друг другу. Но проходили недели, а меч упрямо отказывался подчиниться.
Новизна приключения потеряла свою прелесть. Наконец, уже несколько дней никто не приходил попытать счастья. Старые советники пили вино и рассказывали байки. Народ начал задумываться о морозах на севере, и прежний страх перед колдунами потихоньку овладел всеми. Килгор надеялся, что лихорадка, вызванная появлением меча, кончится, и народ вновь обретет здравый смысл. Тогда они все поймут, что самое мудрое — это собрать армию и двинуться на север. Его отец становился с каждым днем угрюмее и суровее — верный признак того, что все возвращается на круги своя. Когда Вальсидур не видел меча, он сидел и брюзжал, и ничто не могло ни развлечь, ни отвлечь его от мрачных мыслей.
Однажды вечером раздался громкий стук в дверь. Он был неожиданным и многообещающим. Лица гостей просветлели. Слуга открыл дверь и церемонно ввел гостя, торжественно объявив:
— Хельги Тонкая Борода из Бранка. Желает говорить с тобой, господин.
— Отлично. Входи, входи, — приветствовал Вальсидур. — Кто послал тебя и что у тебя за дело?
Килгор с гримасой заметил, что от пришельца пахнет рыбой и дымом, да и одет он неважно, хотя, наверняка, не бедняк. Гость был в грубых красно-коричневых штанах, в кожаном камзоле с поясом, по орнаменту которого становилось ясно, что он сделан варварами. На ногах у него были грубые тяжелые сапоги, в каких жители Шильдброда выходят на работу в поле. Выглядел пришелец молодо, загорелый, с быстрыми пронзительными глазами, но в его бороде поблескивала седина. Он испытующе смотрел на присутствующих в холле людей.
— Я принес тебе приветствие из Бранка и любопытное послание, — сказал он торжественным тоном.
— Ну, продолжай, — нетерпеливо перебил Вальсидур. — От кого?
Хельги Тонкая Борода оглядел весь холл. Слабая улыбка играла у него на губах:
— Я принес тебе послание от самого себя. Оно касается вот этого… — он кивнул на меч.
— А кто ты такой, что осмеливаешься предлагать нам совет? — ехидно осведомился Оннунд Вольфскилл.
Хельги улыбнулся, провел пальцами по бороде. — Если это доставит вам удовольствие, — все мои предки были прорицателями.
— Прорицатель! — в один голос крикнули присутствующие в холле.
Вальсидур выпрямился в кресле и стиснул подлокотники. Килгор приготовился к тому взрыву, который, он был уверен, сейчас последует.
— Значит, прорицатель? — Вальсидур сузившимися глазами рассматривал этого человека. — Ну что же, устраивайся поудобнее, прорицатель, — продолжал он и величественным жестом пригласил Хельги поесть и выпить.
Приказав принести еду, Вальсидур велел музыкантам играть и петь.
— Ты должен попробовать знаменитого Брандстокского эля, — сказал он. — Лучший эль в Скарпсее. Твое здоровье, прорицатель.
Килгор посмотрел на отца, у которого неожиданно изменилось настроение, и пробрался поближе к прорицателю. От него пахло, как от простого рыбака, только что сошедшего на берег. Хельги Тонкая Борода взглянул на Килгора, как будто прочел его мысли. Затем Килгор увидел на его поясе нож с великолепно отделанной рукояткой из рога, после чего он стал относиться к прорицателю с большим уважением.
Прорицатель, наконец, покончил с едой, откинулся на спинку кресла и стал набивать черную трубку какой–то ароматной травой. Затем он поднес к ней уголек и начал пускать клубы зеленоватого дыма. Весьма вежливо поинтересовался погодой в Шильдброде. Вальсидур ответил ему в том же тоне и поинтересовался погодой в Бранке, расположенной в Южной Области. Они перекидывались ничего не значащими фразами, а Килгор буквально сгорал от любопытства.
Когда все правила вежливости были соблюдены, Вальсидур стал серьезным.
Хельги Тонкая Борода уловил эту перемену:
— Ты помнишь, я сказал, что у меня послание для тебя?
Вальсидур хмыкнул и попытался не казаться чересчур легковерным. Он еще никогда не встречался с прорицателями.
— Да, что–то такое я помню. Мой отец и отец моего деда всегда слушали прорицателей.
— И погибли страшной смертью, — не смог удержаться Снорри, благо в полутьме его не было видно: огонь в очаге догорал.
— Пусть прорицатель говорит, — приказал Вальсидур. — Я уверен, он будет говорить во благо Шильдброду.
Килгор понял по его лицу, что он имеет в виду.
Сага «Алфар» открывает нам сказочно героический мир скандинавской мифологии, одухотворенный фантазией известной американской писательницы Элизабет Бойе, — мир, населенный светлыми альвами и черными гномами, ведьмами и драконами.Коварный волшебник Лоример, вызванный черной магией из своей торфяной могилы, собирается разжечь войну между народами альвов и черных гномов. Волею случая оказавшимся на его пути пятерым альвам предстоит пройти полный опасностей путь, но в нем обретут они свою силу.Для победы над колдуном им нужен герой из мира людей — человек, способный овладеть мечом Элидагрима, успокоившимся в древней могиле викингов.И этим человеком выпало стать Ивару — ученику ведьмы.
Книга «Воин и чародей» — вторая летопись из серии «Легенды Скарпсея», которая продолжает повествование об удивительной земле Скарпсей и ее обитателях.
Книга повествует об удивительных приключениях отважных героев, огненных и ледовых колдунах, злых великанах, троллях, чудовищах и прекрасных девах-воительницах.
Книга «Сердце дракона» — третья летопись, которая продолжает повествование об удивительной земле Скарпсей и ее обитателях.
Под ред. А. Нортон — Четыре повести о Колдовском миреFour From the Witch World. Edited by A. Norton (1989)Библиотека Старого Чародея — http:// www. oldmaglib. com/Вычитка — НаталияНортон А.Н82 Четыре повести о Колдовском мире: Повести / А. Нортон; Пер. с англ. Н. Омельянович. — М.: ООО «Издательство ACT»; СПб.: Terra Fantastica, 2002. — (Золотая серия фэнтези).ISBN 5-17-012416-3 (ООО «Издательство ACT»)ISBN 5-7921-0052-7 (TF)
В данный сборник вошли рассказы, написанные в самых разных жанрах. На страницах этой книги вас ждут опасности далёкого космоса, пустыни Марса, улицы пиратского Плимута, встречи с драконами и проявления мистических сил. Одни рассказы наполнены драмой, другие написаны с юмором. Некоторые из представленных работ сам автор считает лучшими в своём творческом багаже.
«На пороге» — научно-фантастическая повесть, рассказывающая о противостоянии человеческой цивилизации и таинственной космической расы, стремящейся превратить Землю в огромный полигон для реализации своих безумных идей. Человечество оказалось на пороге новой эпохи, и судьба всего мира зависит от усилий нескольких пытливых учёных, бьющихся над тайнами внеземных технологий и пытающихся познать предназначение разума. В сборник также вошли рассказы разных лет.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.