Мавр и лондонские грачи - [95]

Шрифт
Интервал

Прошел день. Маркс сидел за работой. Вдруг раздался стук в дверь. Затем постучали еще раз.

«Должно быть, эта собака Блекфут, брат домохозяйки, – подумал Маркс. – Пусть ждет, пока не поседеет».

Но стук не прекращался. За дверью шептались. Маркс открыл.

– Что вам? – спросил он, прищурив глаза и пытаясь в полутьме лестничной площадки разглядеть посетителей.

– Здрасте! – хором поздоровались ребята.

– Добрый вечер! – ответил Маркс, так и не узнав двух подростков, стоявших перед ним.

– Да я же Кинг! Мы вам тут кое-чего принесли для ваших больных. – И парень протянул Мавру перевязанную бечевкой коробку.

– Ах, вот ты кто! – удивился Маркс и отступил на шаг, как бы приглашая войти. – Заходи! Заходите оба!

В полутемной кухне Билли, ничуть не смущаясь, объяснил цель своего прихода. Из соседней каморки послышались стоны Ленхен. Мавр поспешил к ней. Билли и Джек с удивлением оглядывали жалкую кухоньку.

– Объясни, пожалуйста, Билли, – спросил Мавр вернувшись. – Я тебя не совсем понял. Так что вы принесли?

– На этот раз не деньги, нет, мистер Маркс. Но, может, вам это пригодится. – Билли наконец развязал бечевку и снял крышку с коробки.

Мавр увидел пакетики, пузырьки, какие-то маленькие коробочки. Все это сильно пахло мылом. Сперва он взял пакетик, затем пузырек с микстурой от кашля, испытующе посмотрел на Билли. Тот отвел глаза.

– От Лекаря-Аптекаря?

Мальчишки прыснули. Билли сказал:

– Как это вы запомнили? Ну и память у вас!

Мавр улыбнулся.

– И это, по-твоему, я должен принять?

– А что такого? Если у вас все больны… Главное, чтобы они поправились.

– Это ты, разумеется, правильно говоришь, Кинг. Мне приятно, что вы приняли такое участие. И, как я вижу, вы постарались не на шутку. – Указав на трофеи грачей, он добавил: – Но ты ведь знаешь… – На мгновение Мавр нахмурил лоб, но, заметив, что сиявшее до этого лицо Билли сразу помрачнело, сказал: – Не хочу обижать вас. Вашу заботу обо мне и моих родных я ценю и поэтому возьму у вас микстуру от кашля. И грудную траву для Эдгара. – Он умолк, и оба грача поняли все без слов. – Каждый выражает свое сочувствие по-своему… – продолжал Мавр, – но…

Воспользовавшись минутной заминкой, Билли, неверно поняв ее, вставил, пододвигая самый большой пакет:

– Хоть мыло возьмите! Для малышки.

Мавр громко рассмеялся, и ребята вместе с ним.

– Тише! – тут же приложил он палец к губам, указывая на дверь в каморку Ленхен. – У нее жар. Итак, Кинг, чтобы мы раз и навсегда поняли друг друга: наш тогдашний уговор остается в силе. У меня свои принципы. Но этот маленький подарок я принимаю: ведь вы так старались мне помочь! А это я высоко ценю.

Мавр, отодвинув коробку с оставшимися в ней лекарствами, сказал ребятам, чтобы они ее вновь увязали.

– Я очень жалею, что не могу уделить вам больше времени, – добавил он, и Билли сразу почувствовал, что это искренне. – Рад был бы посидеть с тобой и твоим другом у себя в кабинете. Приходите как-нибудь в другой раз. А как тебя зовут?

Джек, не отрывавший глаз от Мавра, ответил:

– Джек. Я обязательно приду. Обязательно!

– Джек, значит…

– Это мой лучший друг, мистер Маркс, – вставил Билли. – Мы вместе работали на бумагопрядильне. Из-за него я и ушел оттуда. Они его забили до полусмерти.

Мавр еще внимательнее посмотрел на паренька.

А тот не сводил с него своих серых, не по годам печальных глаз. Книжный доктор нравился ему. Да и Мавру он пришелся по душе. Следы оспы, рубцы от побоев, рассеченная и неправильно сросшаяся верхняя губа красноречивее всяких слов говорили о горе и страданиях, доставшихся на долю этого подростка.

Джек испытывал какое-то прежде неведомое ему чувство. Он забыл обо всем на свете. Должно быть, так бывает, когда на тебя смотрит родной отец. При этой мысли он потупился, губы его задрожали. Но, тут же опомнившись, он с напускной беззаботностью пихнул Билли в бок:

– Пошли! – В дверях он еще раз обернулся: – Мы обязательно придем. Всего вам хорошего!

И оба, громко топая, сбежали вниз по лестнице.

Ночью, разбуженная кашлем Эдгара, Лаура услышала, как родители тихо переговаривались. Девочка напрягла слух и вдруг разобрала одно слово: «Тамерлин». Что это? Неужели Мэми хочет отнести шкатулку в дом с тремя золотыми шарами? Сердце Лауры испуганно забилось. Она уже хотела крикнуть: «Не надо, не надо этого делать!» Но тут услыхала спокойные и решительные слова Мавра:

– «Тамерлин»? Нет, ни в коем случае!

– Но у нас больше ничего нет, – со вздохом сказала Мэми. – А как только придут деньги из Трира, мы его выкупим. Это поможет нам продержаться самое трудное время. Мне и самой тяжело было решиться, но ведь так продолжаться не может, Карл!

Дальше Лаура ничего не могла разобрать. Не знала она и того, что Мавр и Мэми уже однажды – с год назад – собирались заложить маленькое семейное сокровище, но близилось рождество и день рождения маленького Муша, и они раздумали, решив, что в такие праздничные дни лишиться любимого «Тамерлина» было бы чересчур большим огорчением для детей.

Проснувшись утром, Лаура сразу вспомнила ночной разговор. Значит, Мавр не хотел отдавать «Тамерлин» в дом с тремя шарами. А Дядюшка там – Лаура это хорошо знала – всякий раз давал им за принесенные из дому вещи много-много блестящих монет. А потом, что бы ему ни оставляли, все опять возвращалось домой. Как игла «Шей-сама» к мастеру Рёкле. Мавр ведь говорил, что черту не удавалось навсегда отнять у Ганса эти хорошие вещи. Черт! Наверно, он похож на Крысиный Ус. А его даже Ленхен боялась.


Рекомендуем почитать
Американские горки. На виражах эмиграции

Повествование о первых 20 годах жизни в США, Михаила Портнова – создателя первой в мире школы тестировщиков программного обеспечения, и его семьи в Силиконовой Долине. Двадцать лет назад школа Михаила Портнова только начиналась. Было нелегко, но Михаил упорно шёл по избранной дороге, никуда не сворачивая, и сеял «разумное, доброе, вечное». Школа разрослась и окрепла. Тысячи выпускников школы Михаила Портнова успешно адаптировались в Силиконовой Долине.


Так это было

Автобиографический рассказ о трудной судьбе советского солдата, попавшего в немецкий плен и затем в армию Власова.


Генерал Том Пус и знаменитые карлы и карлицы

Книжечка юриста и детского писателя Ф. Н. Наливкина (1810 1868) посвящена знаменитым «маленьким людям» в истории.


Песни на «ребрах»: Высоцкий, Северный, Пресли и другие

Автором и главным действующим лицом новой книги серии «Русские шансонье» является человек, жизнь которого — готовый приключенческий роман. Он, как и положено авантюристу, скрывается сразу за несколькими именами — Рудик Фукс, Рудольф Соловьев, Рувим Рублев, — преследуется коварной властью и с легкостью передвигается по всему миру. Легенда музыкального андеграунда СССР, активный участник подпольного треста звукозаписи «Золотая собака», производившего песни на «ребрах». Он открыл миру имя Аркадия Северного и состоял в личной переписке с Элвисом Пресли, за свою деятельность преследовался КГБ, отбывал тюремный срок за изготовление и распространение пластинок на рентгеновских снимках и наконец под давлением «органов» покинул пределы СССР.


Экран и Владимир Высоцкий

В работе А. И. Блиновой рассматривается история творческой биографии В. С. Высоцкого на экране, ее особенности. На основе подробного анализа экранных ролей Владимира Высоцкого автор исследует поступательный процесс его актерского становления — от первых, эпизодических до главных, масштабных, мощных образов. В книге использованы отрывки из писем Владимира Высоцкого, рассказы его друзей, коллег.


Неизвестный Дзержинский: Факты и вымыслы

Книга А. Иванова посвящена жизни человека чье влияние на историю государства трудно переоценить. Созданная им машина, которой общество работает даже сейчас, когда отказывают самые надежные рычаги. Тем более странно, что большинству населения России практически ничего неизвестно о жизни этого великого человека. Книга должна понравиться самому широкому кругу читателей от историка до домохозяйки.