Мавр и лондонские грачи - [110]

Шрифт
Интервал

– Вы немедленно отмените приказ об увольнении стачечного комитета! – крикнул он Каттлу.

Тот только усмехнулся в ответ, заявив:

– Мы чрезвычайно признательны вам за ваши усилия, господин инспектор Эндер, однако в том, как поступать с подстрекателями, мы уж как-нибудь сами разберемся. Тут мы не нуждаемся в ваших советах.

Эндеру кровь бросилась в голову.

– Вы заманили меня в ловушку!

Каттл пожал плечами:

– Я делал только то, что было в интересах фирмы.

– Вы же дали мне полномочия вести переговоры!

– Небольшая военная хитрость, – ответил Каттл, и легкая улыбка скользнула по его губам. – Иначе вы вряд ли согласились бы выступить.

Губы Эндера дрожали. Собрав все силы, он подавил волнение и почти спокойно сказал:

– Теперь я хорошо понял вас и знаю, что мне надо делать.

Оставив начальника личного состава у дверей, инспектор поспешил за выходившими из ворот рабочими.

На вопрос, где найти Робина Клинга, ему ответили презрительным взглядом. Но тут Эндер заметил Билли и Джека, которые как раз поднимали старика Келлинга на носилки. Около них с самым невозмутимым видом стоял Портовый Хенни. Подойдя к ним, Эндер спросил:

– Вы тоже из рабочих?

Джек кивнул.

– Ты можешь передать записку стачечному комитету? Но надо, чтобы она непременно до полудня попала к ним в руки.

Джек переглянулся с Билли. Тот смерил Эндера мрачным взглядом.

– Будет сделано, – ответил Джек. – Где ваша записка?

– Одну минутку. Мне ее надо еще написать. – Эндер вырвал листок из блокнота, быстро набросал несколько слов, сложил листок и передал Джеку. – Я могу быть уверен, что поручение будет исполнено? – спросил он.

– Можете!

Неподалеку от фабрики рабочие стояли группками и горячо обсуждали возможности продолжения борьбы, тут же собирая деньги в стачечный фонд. Когда Робин, Бен и Бернер тоже хотели внести свою долю, один из рабочих сказал:

– С вас мы возьмем только после того, как выиграем стачку.

Бен торопил:

– Пошли скорей! Возьмем с собой по одному человеку от каждой группы, и айда в мою каморку!

Вскоре все собрались в каморке у Бена Коллинза. Прежде всего предстояло обсудить вопрос о создании нового стачечного комитета.

– Рассчитывать на кого-нибудь из смены Макферсона, пожалуй, трудно, – сказал Бернер, – на этих они теперь навалятся всеми силами!

– И все-таки надо! У нас впереди еще вторая половина сегодняшнего дня и воскресенье. Мы вполне успеем с ними поговорить. Да и ночью можно, – решительно сказал Робин.

Бен предложил напечатать листовку.

– На Ливерпуль-стрит у нас есть хорошие ребята. Они нам сегодня же отпечатают. А нашей смене поручим тайком доставить их в понедельник на фабрику и распространить среди рабочих.

Тут в комнатку ворвался Джек с запиской Эндера. Робин пробежал ее глазами и сказал, облегченно вздохнув:

– Это нам поможет. Слушайте! – Он громко прочел: – «Стачечному комитету! Я получил от администрации фабрики полномочия вести переговоры с рабочими и приступил к ним в твердой уверенности, что переговоры являются наилучшим выходом для обеих сторон. Но теперь я знаю, что меня преднамеренно ввели в заблуждение и использовали для того, чтобы внести раскол в ряды рабочих. Я глубоко сожалею, что повредил вашему делу. Ваша борьба за пересмотр рабочих контрактов вполне справедлива. Они давно нуждаются в изменении. Томас Эндер, фабричный инспектор».

Лица рабочих посветлели. Робин сказал:

– Думаю, неплохо будет, если мы заявление Эндера используем в листовке. – Он подозвал к себе Джека: – Слушай, все эти дни нам понадобится помощь грачей.

– А мы всегда готовы, – обрадовался Джек.

– Хорошо бы поскорей известить моего брата Джо. Передай ему, чтобы он шел сюда сразу же после смены. Ни сегодня, ни завтра мне не удастся побывать дома. Во что бы то ни стало надо создать новый стачечный комитет. А Джо пусть уведомит отца.

– Будет сделано! – воскликнул Джек. – Мы тут, где-нибудь поближе, устроим штаб-квартиру. А я буду курьером.

Временную штаб-квартиру грачи устроили в одной из подворотен, в глубине лабиринта переулков, где обычно проходил воскресный базар.

Оливеру поручили привести туда Джо. О событиях этого утра Оливер только и знал, что стачечный митинг не удался и комитет уволен. Но об этом Кинг своему брату сам расскажет. Поэтому Оливер по дороге в штаб-квартиру весело тараторил об успешной операции на «распродаже барахла» и не переставая отпускал всякие шуточки но адресу Телят-близнецов, которые-де теперь разодеты так, что стали походить на джентльменов.

Но Джо плохо слушал его, и конец пути они прошли молча. В подворотне они застали только Билли. Джек был в бегах, ведь он теперь курьер. Оливер немедленно смылся, решив раздобыть что-нибудь съестное.

– Мне надо сейчас же поговорить с Робином, – сразу заявил Джо, поздоровавшись с братом.

Билли покачал головой.

– Подожди еще часок. Надо сперва обсудить все как следует. Джек скоро вернется, Хенни и близнецы тоже вот-вот должны подойти… Нынче утром тут заваруха была! Я тоже участвовал.

– Ты? – удивился Джо.

Билли кивнул:

– И грачи мои тоже.

Кинг без всякого хвастовства и самодовольства рассказал о событиях минувшего утра в полной уверенности, что наступила лишь передышка, борьба будет продолжаться и в ближайшие дни рабочие победят. Поэтому он, не подумав, сообщил брату и об увольнении руководителей забастовки.


Рекомендуем почитать
1947. Год, в который все началось

«Время идет не совсем так, как думаешь» — так начинается повествование шведской писательницы и журналистки, лауреата Августовской премии за лучший нон-фикшн (2011) и премии им. Рышарда Капущинского за лучший литературный репортаж (2013) Элисабет Осбринк. В своей биографии 1947 года, — года, в который началось восстановление послевоенной Европы, колонии получили независимость, а женщины эмансипировались, были также заложены основы холодной войны и взведены мины медленного действия на Ближнем востоке, — Осбринк перемежает цитаты из прессы и опубликованных источников, устные воспоминания и интервью с мастерски выстроенной лирической речью рассказчика, то беспристрастного наблюдателя, то участливого собеседника.


Слово о сыновьях

«Родина!.. Пожалуй, самое трудное в минувшей войне выпало на долю твоих матерей». Эти слова Зинаиды Трофимовны Главан в самой полной мере относятся к ней самой, отдавшей обоих своих сыновей за освобождение Родины. Книга рассказывает о детстве и юности Бориса Главана, о делах и гибели молодогвардейцев — так, как они сохранились в памяти матери.


Скрещенья судеб, или два Эренбурга (Илья Григорьевич и Илья Лазаревич)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Танцы со смертью

Поразительный по откровенности дневник нидерландского врача-геронтолога, философа и писателя Берта Кейзера, прослеживающий последний этап жизни пациентов дома милосердия, объединяющего клинику, дом престарелых и хоспис. Пронзительный реализм превращает читателя в соучастника всего, что происходит с персонажами книги. Судьбы людей складываются в мозаику ярких, глубоких художественных образов. Книга всесторонне и убедительно раскрывает физический и духовный подвиг врача, не оставляющего людей наедине со страданием; его самоотверженность в душевной поддержке неизлечимо больных, выбирающих порой добровольный уход из жизни (в Нидерландах легализована эвтаназия)


Высшая мера наказания

Автор этой документальной книги — не просто талантливый литератор, но и необычный человек. Он был осужден в Армении к смертной казни, которая заменена на пожизненное заключение. Читатель сможет познакомиться с исповедью человека, который, будучи в столь безнадежной ситуации, оказался способен не только на достойное мироощущение и духовный рост, но и на тшуву (так в иудаизме называется возврат к религиозной традиции, к вере предков). Книга рассказывает только о действительных событиях, в ней ничего не выдумано.


Кино без правил

У меня ведь нет иллюзий, что мои слова и мой пройденный путь вдохновят кого-то. И всё же мне хочется рассказать о том, что было… Что не сбылось, то стало самостоятельной историей, напитанной фантазиями, желаниями, ожиданиями. Иногда такие истории важнее случившегося, ведь то, что случилось, уже никогда не изменится, а несбывшееся останется навсегда живым организмом в нематериальном мире. Несбывшееся живёт и в памяти, и в мечтах, и в каких-то иных сферах, коим нет определения.