Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов - [24]
– Один момент.
Хозяйка офиса продефилировала к кофемашине.
– Можно двойной?
– Для тебя, Гло, хоть тройной.
– Только с корицей не переборщи.
Тина Маквелл не ответила на излишне придирчивое замечание подруги.
А Глория, чтобы загладить невольную вину, переключилась на прежнюю тему:
– Говорят, мымра была любовницей директора библиотеки.
– Да врут. На такую никакой, даже самый захудалый, мужчинка не позарится.
– Как и на меня.
Глория Дюбуа попыталась пошутить, но шутка вышла слишком горькой и чересчур приближенной к реальности.
Тактичная подруга демонстративно не заметила самоуничижительной реплики.
– Гло, ну ты хоть уверена, что твой кареглазый появится в читалке завтра?
– По логике, должен.
– Будем надеяться на лучшее.
Тина Маквелл снова наполнила чашки кофе по мексиканскому рецепту.
– А ты, Гло, уверена, что симпатяга действительно на тебя не отреагировал?
– Сто процентов.
Проголодавшаяся аспирантка потянулась за бутербродом с подсохшим сыром и расплывающимся маслом.
– Один раз вроде глянул вскользь и снова уткнулся в подшивку.
Тина Маквелл тоже занялась бутербродом.
– Трудно с ними, мужчинами.
– Да, непредсказуемые существа: клюют на какую-то ерунду – типа стройные ножки, полная грудь…
– Стоп!
Тина Маквелл гневно разломила бутерброд на неровные половинки.
– А что ты хотела!
Глория благоразумно промолчала, дожевывая сыр.
– Конечно, ты поперлась в библиотеку в своем обычном унисексе, который напрочь нейтрализует любую, даже самую привлекательную внешность.
– Но я привыкла…
– Быть серой и незаметной.
Аспирантка не выдержала огульного обвинения.
– Ти, да при чем здесь одежда?
– Как при чем?
– Любят же не за короткую юбку и блузку с глубоким вырезом!
– Гло, ты в этом вопросе не права. Хороший прикид еще никогда никому не мешал.
– Да, я тоже подумывала, что, наверное, надо поменять имидж.
– Ты должна выглядеть не как ученая женщина, а как женщина-ученый, женщина в лучшем значении этого слова.
– Еще не женщина.
– Ах да – беспутная мать, строгая бабушка…
Тина Маквелл, спохватившись, оборвала фразу.
– Прости дуру.
– Да нет, все правильно, Ти, все правильно.
На этот раз очередная бестактность слишком темпераментного специалиста по ландшафтам не превратилась даже в короткую размолвку.
Тина Маквелл попыталась загладить неловкость:
– Понимаешь, Гло, ты просто не веришь в свои возможности.
– У меня их почти нет.
– Извини, милая. Если к твоим изумительным волосам и очаровательным глазкам прибавить со вкусом подобранные шмотки…
– Ты думаешь?
– Когда собираешься на любовное свидание, то малейший нюанс играет значительную роль. Что-то надо подчеркнуть, а что-то, наоборот, – замаскировать.
– Целая наука.
– Еще бы.
– Но ты же, Ти, вроде в этом довольно опытная?
– Не сомневайся, Гло. Я тебе такое шикарное платье подберу, такое умопомрачительное белье…
Аспирантка, всегда думавшая больше о красоте роз, чем о своей, наивно призналась:
– Но у меня, Ти, скудный гардероб.
– Ну, это не проблема.
Тина Маквелл сердито швырнула надкусанный бутерброд в урну.
– Давай рванем сейчас в Шривпорт!
– Зачем?
Глория слегка утолила голод.
Но любовная истома по-прежнему держалась на высоком градусе.
– Может, лучше на берег Миссисипи?
– Миссисипи подождет.
Тина Маквелл решительно сняла клеенчатый фартук.
– Рванули на распродажу летнего ассортимента!
– А успеем?
– Вполне.
Тина Маквелл избавилась от рабочих брюк.
– Если поторопимся.
– Думаешь, шоппинг поможет?
– Не сомневайся.
Тина Маквелл облачилась в легкое платье.
– Вот я эту прелесть позавчера отхватила с дикой скидкой.
– А что, славненько.
– Не то слово.
– Ти, а не будет слишком фривольно, если я припрусь в читальный зал разнаряженная, как… как…
Глория Дюбуа не могла подобрать адекватного слова.
– Боишься, от твоего вида строгую мымру хватит удар?
Тина Маквелл подвела губы помадой и тронула ресницы тушью.
– Погнали.
Глории Дюбуа, все же уверенной, что любят не за одежду, прическу и маникюр, пришлось согласиться.
Если новый прикид хоть немного повысит ее шансы завтра, то грех этим не воспользоваться…
15. Обыкновенные шуточки
На выходе из Национального парка роз каждая из подруг получила от толстяка Брауна по паре весомых комплиментов.
Тина Маквелл погрозила одышливому забавнику пальцем.
А Глория Дюбуа задержалась на мгновение у турникета.
– Я буду завтра весь день в малом читальном зале университета.
Аспирантка ободряюще улыбнулась охраннику, который, смущаясь, поглаживал кобуру широкой ладонью.
– Пусть ваша племянница туда заглянет.
– О’кей, мисс.
– Что-нибудь придумаем.
– Благодарю, мисс.
– Не стоит.
Когда подруги заняли передние места в машине, Тина Маквелл обернулась к выходу парка.
– Только не смейся, Гло, но толстяк Браун в прошлую субботу сделал мне предложение.
– В смысле руки, сердца и кобуры?
– Ну да.
– И ты, конечно, отказала?
– Не совсем.
– Как это не совсем?
– Ну зачем обижать хорошего человека?
Тина Маквелл вслед за Глорией Дюбуа пристегнула ремень безопасности.
– К тому же лишний запасной вариант не помешает.
Въедливая аспирантка хотела сказать подруге, что у той этих вариантов было неисчислимое количество – и все без толку, но вместо этого спросила совершенно о другом:
– А что там с племянницей Брауна?
Маньяк, вошедший в историю под именем Синяя Борода, убивал своих жен всего лишь за попытку открыть запретную дверь в потайную комнату.А как поступают современные мужья?Диана не хотела проникать в жуткую тайну супруга. Но не смогла устоять перед желанием поглядеть на привидение, которое водилось в замке.Что произойдет, когда хозяин замка вернется и застанет благоверную в секретной комнате?Удастся ли Диане все-таки вызвать на свидание призрак юноши, погибшего от излишней требовательности стареющей партнерши, и избежать наказания от строгого супруга?Основная мысль романа, проглядывающая через жизненные коллизии главной героини, проста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.
Продолжение первой книги «Записки эмигрантки». Основана на реальных событиях. Действие происходит в 2006–2007 годах в пригороде Нью Йорка. В ней про те времена, когда о знакомстве в соцсетях старались не распространяться. Это считалось чем-то зазорным и неприличным. Но где же найти свою половину после сорока? Когда и амбиции, и характер, и самодостаточность. Эта книга – настоящее пособие по отношениям. Автору прекрасно удалось передать все недомолвки, трудности, шероховатости, возникающие между двумя людьми. «Мужчину, с кем хотелось бы не только засыпать, но и просыпаться.
Это лето оказалось худшим за всю историю. Но один горячий плюс у него все-таки есть… Кейтлин Джексон — самая невезучая в мире сестра, ведь ее брат — поп-звезда, и она вечно находится в его тени. График, тур, фанаты, — такое ощущение, будто Коннор в одночасье стал центром вселенной. Так что когда все семейство Джексонов собирается ехать вместе с ним в турне, Кейтлин приходится попрощаться с друзьями и отбросить надежду на крутое лето. Правда, есть одна хорошая новость. На разогреве у Коннора выступает любимая группа Кейтлин с самым привлекательным солистом на планете Земля.
Сделать тест ДНК за компанию? Не проблема! Эбби хочет поддержать своего друга Лео, ведь парень рос в приемной семье и хочет найти своих биологических родителей. К тому же Лео для Эбби не просто друг, от которого приятно пахнет корицей – девушка в него влюблена. Эбби и представить не может, чем обернется для нее эта затея. Оказывается, у нее есть старшая сестра – красотка и звезда инстаграма Саванна Талли! Эбби была уверена, что знает о себе все: у нее ирландские корни, она всегда готова к приключениям и не может жить ни дня без фотографии, скейтборда и своих лучших друзей – Конни и Лео.
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.