Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования - [44]

Шрифт
Интервал

наставления в духе mos maiorum, высказанного pater familias, или анафора уводит нас в область религиозного языка.

Философское поучение охотно облекается в антитетическую форму, но при этом мы не сталкиваемся с робостью гипертрофированной симметрии. Терминологическая жесткость сколь возможно разрыхляется естественным варьированием способа выражения, но при этом уклонение от словесных повторов не превращается в манию.

Важнее всего, может быть, шаг римлянина в царство философии, как он запечатлен в языке и стиле нашего текста. Это новшество для Рима — выражать словосочетанием gloria hominum общераспространенные понятия о славе, принизить их таким способом до особого случая и, с другой стороны, близкому по значению слову decus благодаря определению verum decus придать смысл чего-то внутреннего. В формуле sic habeto готовят auctoritas отца семейства и уважение к mos maiorum раскрытие платоновского учения. Первое значимое философское произведение на латинском языке еще выдает своим языковым оформлением, к каким естественным предпосылкам и восприятиям политического, морального и религиозного толка могла примкнуть в Риме философская мысль. Одухотворением древнеримских представлений Цицерон внес значительный вклад в превращение латинского языка еще и в философский инструмент443.

II. Сенека(t 65 г. по P. X.)

АЛЛ

ЦЕННОСТИ ВРЕМЕНИ

Seneca Lucilio suo salutem.

Ita fac, mi Lucili: vindica te tibi, et tempus quod adhuc aut auferebatur aut subripiebatur aut excidebat collige et serva. Persuade tibi hoc sic esse ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam ejfluunt. Turpissima tarnen est iactura quae per neglegentiam fit. Et si volueris adtendere, magnapars vitae elabitur male agentibus, maxima nihil agentibus, tota vita aliud agentibus44S. Quern mihi dabis qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem ae- stimet, qui intellegat se cotidie mori? In hoc enim fallimur, quod mortem prospicimus: magna pars eius iam praeterît; quidquid aetatis retro est mors tenet. Fac ergo, mi Lucili, quodfacere te scribis, omnes horas conplectere; sicfiet ut minus ex crastino pendeas, si hodiemo manum inieceris. Dum differtur vita transcurrit. Omnia, Lucili, aliéna sunt, tempus tantum nostrum est; in huius rei uniusfugacis ac lubricaepossessionem natura nos misit, ex qua expellit quicumque vult. Et tanta stultitia mortalium est ut quae minima et vilissima sunt, certe reparabilia, inputari sibi cum inpetravere patian- tur, nemo se iudicet quicquam debere qui tempus accepit, cum interim hoc unum est quod ne gratus quidem potest reddere.

Interrogabis fortasse quid ego faciam qui tibi ista praeci- pio. Fatebor ingenue: quod apud luxuriosum sed diligentem evenit, ratio mihi constat inpensae. Non possum dicere nihil perdere, sed quid perdam et quare et quemadmodum dicam) causas paupertatis meae reddam. Sed evenit mihi quod pie- risque non suo vitio ad inopiam redactis: omnes ignoscunt, nemo succurrit. Quid ergo est? non puto pauperem oui quantulumcumque superest sat est; tu tamen malo serves tua, et bono tempore incipies. Nam ut visum est maioribus nostris, «sera parsimonia infundo est»; non enim tantum minimum in imo sedpessimum remanet. Vale.

Сенека приветствует своего Луцилия.

Именно так, мой Луцилий: забери свою жизнь для самого себя, старайся не давать разойтись твоему времени, которое до сих пор у тебя отнимали, или тайно похищали, или само собой ускользало. Проникнись убеждением, что дело обстоит так, как я пишу: некоторые часы у нас вырывают, некоторые исподтишка воруют, некоторые нечаянно исчезают у нас [сами]. Позорнее всего, конечно, потеря по небрежности. И если ты захочешь обратить внимание — большая часть нашей жизни убегает от нас, когда мы делаем дурное, еще большая часть — когда мы ничего не делаем, и вся жизнь — когда мы делаем что-то другое. Кого ты мне можешь назвать, кто придает времени настоящую ценность, который умеет ценить день, кто понимает, что он умирает ежедневно? Именно в том мы и ошибаемся, что видим смерть перед нами; большая ее часть уже прошла. Всем, что в нашей жизни лежит позади нас, владеет смерть. Итак, делай, мой Луцилий, что ты — как пишешь — уже делаешь: верни в свое владение все часы. От завтрашнего дня ты, таким образом, будешь меньше зависеть, когда наложил руку на сегодняшний.

Пока жизнь откладывают на потом, она спешит мимо. Все, мой Луцилий, принадлежит другим, только время — нам. Природа дала нам во владение эту исчезающую, текучую вещь, и оттуда нас вытеснить может, кто только хочет. И так велика глупость людей, что они даже и самые мельчайшие, не имеющие ценности вещи, которые точно можно восстановить, позволяют засчитывать в долг, если получили от кого-то, но что никто не думает, будто что-то должен, если получит время, а ведь это единственное, чего даже благодарный не может вернуть.

Может быть, ты спросишь, что же делаю я, — я, который даю тебе эти предписания. Я признаюсь тебе открыто — что случается с человеком, который живет на широкую ногу, но при этом добросовестен: счетоводство о моих тратах в порядке. Я не могу утверждать, будто я ничего не теряю, но я скажу, что я теряю, почему и как; я дам отчет о причинах моей бедности. Но в конечном итоге со мной происходит то же, что и с большинством, без собственной вины оставшимся без средств: все выказывают понимание, но никто не приходит на помощь. Так в чем же дело? Я не считаю бедным того, кому достаточно немногого, чем он располагает. Однако я хотел бы, чтобы ты сохранил свое; и ты начнешь заблаговременно, поскольку, как думали наши предки, бережливость приходит слишком поздно, когда доберешься до дна. Потому что внизу не только малейшее, но и худшее. Прощай.


Рекомендуем почитать
Я круче Пушкина, или Как не стать заложником синдрома самозванца

Естественно, что и песни все спеты, сказки рассказаны. В этом мире ни в чем нет нужды. Любое желание исполняется словно по мановению волшебной палочки. Лепота, да и только!.. …И вот вы сидите за своим письменным столом, потягиваете чаек, сочиняете вдохновенную поэму, а потом — раз! — и накатывает страх. А вдруг это никому не нужно? Вдруг я покажу свое творчество людям, а меня осудят? Вдруг не поймут, не примут, отвергнут? Или вдруг завтра на землю упадет комета… И все «вдруг» в один миг потеряют смысл. Но… постойте! Сегодня же Земля еще вертится!


Пушкин — либертен и пророк. Опыт реконструкции публичной биографии

Автор рассматривает произведения А. С. Пушкина как проявления двух противоположных тенденций: либертинажной, направленной на десакрализацию и профанирование существовавших в его время социальных и конфессиональных норм, и профетической, ориентированной на сакрализацию роли поэта как собеседника царя. Одной из главных тем являются отношения Пушкина с обоими царями: императором Александром, которому Пушкин-либертен «подсвистывал до самого гроба», и императором Николаем, адресатом «свободной хвалы» Пушкина-пророка.


Проблема субъекта в дискурсе Новой волны англо-американской фантастики

В статье анализируется одна из ключевых характеристик поэтики научной фантастики американской Новой волны — «приключения духа» в иллюзорном, неподлинном мире.


Две души Горького

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Драматургия Эдмона Ростана

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кальдерон в переводе Бальмонта, Тексты и сценические судьбы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.