Маскарад поневоле - [3]
— Ну, — в голосе слышалось нетерпение, — вы позволите довезти вас домой или вы раздумываете достаточно ли я безобиден?
Насмешка в его тоне заставила Деллу согласиться.
— Нет, конечно же нет, — сказала она поспешно.
— Тогда залезайте, — спокойно скомандовал он, взял ее за руку и почти затолкнул в машину. — Кстати, — сказал он, заняв место за рулем, — меня зовут Маннеринг, Рекс Маннеринг. Боюсь, я не расслышал вашего имени.
— Делла Эшфорд, — ответила она сухо.
Она как можно дальше отодвинулась от него, не обращая внимания на роскошную внутреннюю отделку машины. Усевшись на самый краешек кресла, она назвала свой адрес, ее голос все еще немного дрожал — последствие шока и напряжения.
— Кажется, вы нервничаете, — заметил он мягко и бросил на нее слегка насмешливый взгляд. — Так вы решили, что я заинтересовался вами? Что ж, возможно, это и так, но несколько в другом смысле. И между прочим, откиньтесь на спинку кресла, вы сидите на краешке, как взволнованная школьница. Почему вы ожидаете худшего? Разве я не спас вас от бесчестья, когда вас собирались арестовать за воровство?
— Дело в том, что… — начала она. Невозможно было словами объяснить ее инстинктивную настороженность. Было что-то слишком неестественное в том, как он ловко выпутал ее из этой неприятной истории в «Стенхоупе».
Он наклонился к ней и похлопал ее по сжатой в кулак ладони.
— Дело в том, что вы, несомненно, хорошо воспитанная девушка и вас научили остерегаться незнакомцев.
Делла покраснела от смущения из-за издевки, сквозившей в его голосе.
— Забавно, — продолжил он, — но в этом конкретном случае вы абсолютно правы.
Делла с тревогой посмотрела на него. Его светлые глаза, теперь прикованные к дороге, изменили вялое выражение на холодное и расчетливое. Затем внезапно она сильно встревожилась, поняв, что дорога, которую он выбрал, все отдаляет и отдаляет ее от гостиницы. Они уже выехали за пределы города и мчались по окаймленной с двух сторон деревьями дороге, которая вела к реке. Делла почувствовала, как страх, подобно туче, накрывал ее.
— Куда вы меня везете? — Ее голос был неестественно громким от отчаяния.
Не отвечая, он свернул к реке. Делла резко отвергла мысль о побеге. Дорога была пустынна, а река быстро текла между обрывистыми берегами и казалась холодной и зловещей.
— Восхитительное место для спокойного разговора. Вы так не думаете, мисс Эшфорд? — Он вытащил серебряный портсигар, украшенный монограммой, и предложил ей сигарету.
Белая от ужаса, она покачала головой.
— Вы видите, я совсем не собираюсь убивать вас.
— Зачем тогда вы привезли меня сюда? — Делла заметила, что мужество возвращается к ней, теперь ей казалось, этот человек действительно не сделает ей ничего дурного.
— Все дело в том, моя дорогая, что у меня есть для вас предложение, и я думаю, что вы вынуждены будете принять его. — Он замолчал и изучающе посмотрел на нее. — Удивительно все-таки, до чего же вы напоминаете Линн. Даже тембр голоса безумно похож. Я просто не поверил своим глазам, когда вы обернулись, и я впервые вас увидел в «Стенхоупе». Если бы я был суеверным, я бы решил, что вы — призрак Линн, восставший из могилы.
— Линн… — повторила Делла в изумлении.
— Вот именно, Линн де Валенс. Она погибла в авиакатастрофе. Кстати, мы были помолвлены.
Его голос оставался совершенно бесстрастным, и страх Деллы уступил место любопытству.
— Но какое это имеет отношение ко мне?
Он задумчиво изучал ее некоторое время, словно размышляя, какую порцию информации можно ей доверить.
— Так случилось, что моя невеста должна была унаследовать обширное поместье в Ирландии от своей двоюродной бабушки. В качестве ее мужа я бы получил контроль над ее деловыми операциями. Она была безоглядно влюблена в меня. Разумеется, ее смерть положила конец моим надеждам, но, как говорится, «где хотение, там и умение». Как только я увидел вас, я понял, что судьба мне улыбнулась. Старая миссис де Валенс, бабушка моей погибшей невесты, еще не слышала о печальном событии. Родители оставили Линн достаточную сумму денег, благодаря которым она могла осуществить любой свой каприз, и она просто наслаждалась жизнью. Разумеется, она проводила не так много времени со старой леди.
Саггарт — это поместье, занимающее целые акры полей и лесов. Оно не соответствовало представлениям Линн о веселом времяпрепровождении. Впрочем, его называют «Золотой Жилой Типперери». Другими словами, земля на редкость богата и высоко ценится на рынке, но, поскольку право на наследство Линн погибло вместе с ней, мои надежды стать хозяином Саггарта тоже испарились. Как я уже сказал, вы потрясающе похожи на Линн и ростом, и сложением, и вообще внешностью в целом. Кроме того, Линн получила образование в английской школе, поэтому даже в манере говорить вы не слишком отличаетесь. В общем, вы так сильно похожи, что даже ее бабушка вряд ли вас отличит. Как только я вас увидел, то сразу понял, что это мой шанс. Разумеется, вас нужно было, скажем так… убедить. Что ж, пригодилось украденное манто. Заметьте, это было довольно остроумно.
— Вы хотите сказать, — прошептала Делла, — что вы намеренно…
Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…
Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…
Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…
Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…
У Мии Ли есть тайна… Тайна, которую она скрывала с восьми лет, однако Мия больше не позволит этой тайне влиять на свою жизнь. Одно бесповоротное решение превращает Мию Ли в беглянку – казалось бы, это должно было ослабить и напугать ее, однако Мия еще никогда не была столь полна жизни. Под именем Пейдж Кессиди, Мия готова начать новую жизнь, в которой испорченное прошлое не сможет помешать ее блестящему будущему. Автобус дальнего следования увозит Пейдж из Лос-Анджелеса в Южный Бостон, штат Вирджиния, где начнется ее новая жизнь.
Ира пела всегда, сколько себя помнила. Пела дома, в гостях у бабушки, на улице. Пение было ее главным увлечением и страстью. Ровно до того момента, пока она не отправилась на прослушивание в музыкальную школу, где ей отказали, сообщив, что у нее нет голоса. Это стало для девушки приговором, лишив не просто любимого дела, а цели в жизни. Но если чего-то очень сильно желать, желание всегда сбудется. Путь Иры к мечте был долог и непрост, но судьба исполнила ее, пусть даже самым причудливым и неожиданным образом…
Чернильная темнота комнаты скрывает двоих: "баловня" судьбы и ту, перед которой у него должок. Они не знают, что сейчас будет ночь, которую уже никто из них никогда не забудет, которая вытащит скрытое в самых отдалённых уголках душ, напомнит, казалось бы, забытое и обнажит, вывернет наизнанку. Они встретились вслепую по воле шутника Амура или злого рока, идя на поводу друзей или азарта в крови, чувствуя на подсознательном уровне или доверившись "авось"? Теперь станет неважно. Теперь станет важно только одно — КТО доставил чувственную смерть и ГДЕ искать этого человека?
Я ненавижу своего сводного брата. С самого первого дня нашего знакомства (10 лет назад) мы не можем, и минуты спокойно находится в обществе другу друга. Он ужасно правильный, дотошный и самый нудный человек, которого я знаю! Как наши родители могли додуматься просить нас вдвоем присмотреть за их собакой? Да еще и на целый месяц?! Я точно прибью своего братишку, чтобы ему пусто было!..
Хватит ли любви, чтобы спасти того, кто спасает другие жизни? Чесни жаждет оставить своё проблемное прошлое позади… Оставив отношения, наполненные жестокостью, Чесни Уорд жаждет большего, чем может предложить её маленький городок. В поисках способа сбежать и приключений, она присоединяется к армии, но когда прибывает на первое место работы в Англии, она встречает Зейна − сержанта, у которого имеются свои собственные секреты. Зейн думал, но ни одна женщина не заставит его захотеть осесть… Начальник персонала Зейн Томас, авиатор Войск Специального Назначения, пропустил своё сердце через мясорубку.
Что под собой подразумевают наши жизни? Насколько тесно переплетены судьбы и души людей? И, почему мы не можем должным образом повлиять на…На…Легко представить и понять, о чём идёт речь. Слишком легко.Мы думали, что управляем нашими жизнями, контролируем их, только правда оказалась удручающая. Мы думали, что возвысились над законами бытия и постигли великую тайну.Мы…Я давно перестала существовать, как отдельное существо. Возможно, законы подчинили меня тем устоям и порядкам, которые так тщательно отталкивала и… желала принять.Слишком поздно поняли, с чем играем, а потом было поздно.
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…