Маска бога - [49]

Шрифт
Интервал

«Ва-у-у-у, — сказал ветер, врезаясь в овраг, заставляя плясать маленький огонь. — Ва, ва, у-у-у-у-у».

Нет. Это не те огнедышащие мерикиты, мстители за убиенных, они не идут по ее следу от Тай-Тестигона.

Братоубийство.

Нет.

Ветер стих, огонь ослаб. Джейм сидела рядом, ожидая, когда сердце перестанет так колотиться. Ей казалось, что она до сих пор слышит обрывки звуков — пения — совсем рядом. Трое! Могли ли преследователи разбить лагерь у них над головой?

Полагая, что они у самого входа в лощину, у дороги, она забралась наверх, в лесок молодых сосен. Облака затянули звезды, луна еще не взошла, так что под деревьями было слишком темно даже для отличного ночного зрения кенцира. Ох, сюда бы чуткий нос и уши Жура, хотя возможности девушки в использовании чувств барса и ограничены. Она пробралась вперед по корке еще не растаявшего снега к выступу скалы, нависающему над дорогой, и легла там на ароматную подстилку сосновых игл, дожидаясь, когда глаза привыкнут к мраку.

Теперь лишь ветер бродил в ветвях в вышине. А единственный свет шел снизу. По Новой Дороге перемещалась слабо светящаяся фигура. Джейм узнала блуждающие огоньки, сходные формой с человеком обрывки причудливого тумана, которые, говорят, предсказывают сверхъестественную грозу. Сама Джейм пока не видела ничего подобного, но слышала о фантастических возможностях бури. Застигнутые предвестьями путешественники появляются потом в сотнях милях от своего маршрута, если появляются вообще. Певцы настаивают, что блуждающие огни — это те, кого поймал туман, обреченные вечно бродить по свету, как души несожженных мертвых.

Ветер на секунду замер. Призрачная процессия остановилась.

И в момент этого затишья Джейм почуяла запах, который ни с чем невозможно спутать, — запах человеческого пота.

Внезапный скрежещущий храп заставил девушку подпрыгнуть — она чуть не выскочила из собственных сапог. Храп завершился громким фырканьем. Всего в дюжине футов от Джейм бугорок, который она приняла за валун, перевернулся на другой бок, вытянулся и почесался. Это был голый великан, мерикит, старейшина племени, судя по обилию его кос, но такой грязный от угольной пыли, что почти сливался с ночью. У его босых ног ютился маленький обрядовый костер — разложенный, но не подожженный. Мерикит быстро пробормотал какую-то песню, которую девушка уже слышала раньше, словно случайная дрема заставила его забыть, где он остановился, потом, повысив голос, человек обратил последние строчки к огню, который не дал видимого ответа. Тем не менее удовлетворенный гигант вскинул на плечи свой мешок и стал продираться к дороге. Ветер дунул вновь, блуждающие огни продолжили свой дрейф к югу. Мерикит шагнул в одно из скоплений и растворился в нем.

Джейм моргнула. Что, она спала? Утром, может, она и подумает так, если… Среди серых углей — растопки костерка — был один, по форме напоминающий согнутую в фаланге кость человеческого пальца.

«Доказательство», — подумала она, опуская деревяшку в карман.

Глава 5

Забрезжил серый холодный рассвет пятьдесят седьмого дня весны, до Кануна Лета оставалось три дня.

— Сегодня ночью я видела такой странный сон, — еще не до конца пробудившись, пробормотала Джейм, обращаясь к Эрулан.

Кузина, как обычно, не ответила, но ее теплые руки вопросительно всплеснули.

— Ну, сперва там был волосатый голый мужчина, измазанный, будто упал в костер. Он повернулся — лицо сожжено, глаза выкатились. Потом обугленная плоть осыпалась, и у моих ног клацнули упавшие черные кости. Холодный ветер взметнул лоскуты кожи, словно взлетели ночные бабочки. Я не могла отделаться от ощущения их крыльев на своих губах, даже чувствовала вкус, но потом забыла об этом, потому что за спиной что-то было. Знобящая тьма, огромная, как гора, глаза — пещеры… Нет. Пустые глазницы аррин-кена, ослепленного пылающими углями в Зале Мастера, которому как-то удалось спастись. Снежные Пики обернулись гигантским припавшим к земле котом, и я была под его лапой.

«В Хмарях, у пропасти, ты избежала моего суда, — сказал он в моем мозгу. Так холодно, так безнадежно горько, как зимний ветер, несущий хлопья пожара. — Но эти горы мои».

Я хотела поспорить с ним, как с Иммалаем, сказать, что поступала только так, как должна была, чтобы выжить и сохранить честь, не нуждаясь в помощи никого из его породы…

Но Серод продолжал отвлекать мое внимание. Видишь ли, все это время я слышала его хныканье. Я знаю, он в беде и моя обязанность вытащить его, но он все ноет, ноет, ноет, так что мне придется стукнуть его! Но по крайней мере он все еще жив….

Ох! Я и забыла — а ты нет, да?

Вспомнив об этом, девушка окончательно проснулась в теплых объятиях мертвого знамени Эрулан со щемящим чувством потери.

«Нас так мало осталось…»

Ночью Жур незаметно заполз под гобелен и теперь спал, свернувшись клубочком, прижавшись потеснее к хозяйке и засунув голову ей под подбородок. Погладив барса, Джейм заметила, как округлилось его брюшко, — судя по всему, он плотно поел. Рука всколыхнула со шкурки кота странный запах, дикий, мускусный, как у аррин-кена Иммалая, но вдобавок еще и слабо отдающий жженным волосом.


Еще от автора Пэт Ходжилл
Кости

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Верхом на раторне

Сестра Верховного лорда Кенцират, леди Джейм, борется за свое место в мире, полном опасностей, интриг и почти откровенного безумия. Она поступает в военное училище Тентир, сталкивается с ожесточенным соперничеством и открывает глубоко погребенные семейные тайны. Колледж тестирует ее, она испытывает училище и выносит решение…Название романа — поговорка Трех народов Кенцир и означает отчаянную авантюру, увлекательную и опасную, от которой невозможно отказаться; кроме того, Джейм преследует молодой раторн (нечто вроде бронированного плотоядного единорога с дурным нравом).


Связанные кровью

…Прибыв в зал посмертных знамен, чтобы почтить предков, Джейм поняла, что мертвые неспокойны. Обнаружилось, что ее кузен Киндри также несет в себе законную кровь норфов и вместе с нею и ее братом Торисеном составляет троицу, в которую будет воплощены лица Трехликого бога: сотворение, охранение и разрушение.Джейм должна вернуться в училище Тентир и продолжить обучение, а вместе с тем продолжать ускользать от нежеланных поклонников, укреплять свою магическую связь с золотым охотничьим барсом, укрощать жеребенка раторна, уворачиваться от попыток убийства, участвовать в Зимней войне.


Поступь бога

Впервые на русском языке великолепная сага Пэт Ходжилл о вечной войне Кенцирата. Изумительный образец жанра «темного фэнтези».Тридцать тысячелетий Кенцират ведет войну с сущностью, называемой Темным Порогом, олицетворением первобытного зла. Эта война состоит из кровопролитных неравных сражений, заканчивающихся отступлениями Кенцирата из мира в мир по цепи Сотворений. Все это время только строгое соблюдение кодекса чести позволяло кенцирам сохранять единство. Но три тысячи лет назад этот народ воинов был почти уничтожен – Геридон, Верховный Лорд Кенцирата, в обмен на личное бессмертие отдал Темному Порогу души тысяч своих соплеменников.


Затмение луны

Покинув Тай-Тестигон, Джейм пытается воссоединится со своими сородичами, кенцирами, которыми правит её родной брат Тори. Ей придется преодоолеть множество препятствий, прежде чем она увидит земли кенциров.В то же время среди кенциров намечается раскол, так как несколько столетий Темный Порог не появлялся в этом мире и теперь многие думают, что так будет продолжаться и дальше.


Парадокс чести

Шестая книга о Кенцирате. Заключительная часть трилогии о Тентире.


Рекомендуем почитать
После вторжения

А вы думали, что магия это Благо? Как бы не так.    Полчища магов вторглись на Землю. Они готовы погубить все на своем пути. И только несколько человек осмеливаются бросить им вызов. Они не только прекращают войну, они находят причину всего произошедшего, встают на пути армии вампиров и побеждают ее.


Плач экзорциста. Часть 1: Сон экзорциста

Это место, где становятся явью все кошмары. Это мир, который так похож на наш… но он другой. Здесь царствует пустота… Стоит лишь вам однажды заснуть, и вы можете проснуться здесь. В полном одиночестве. В давящей тишине. Постоянный звон в ушах сводит с ума. Медленно накатывающая паника подводит к черте безумия… Здесь время не властно. Солнце замерло на линии горизонта, словно на материальной плоскости, готовое покатиться. Реальность оранжевого цвета. Мир, наполненный ужасом твоего мозга, где твой страх обретает вязкую темную плоть.


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.


Разбросанные. Книга троллей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Инспектор по сказкам

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вурдалачий камень

Камни бывают разные. В некотором смысле памфлет в стиле фэнтези на один такой.


Врата Тагмета

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Море Времени

Свободный перевод седьмого романа из серии о Кенцирате P.C.Hodgell.