Маркос Рамирес - [74]

Шрифт
Интервал

Хорхито с тех пор не появлялся. Женщины, не подозревая о моей проделке, разыскивали кролика весь день, охая и всхлипывая. Мы, конечно, тоже усердно искали пропавшего. Все было бесполезно: ведь кролика проглотила земля. На следующий день Тереса с горя решила опять «заболеть», и снова донья Долорес разражалась злобной руганью и ужаснейшими угрозами по адресу доньи Росенды и ее коварной собаки.

Несколько дней спустя нам пришлось с Томасито отдирать половицу в столовой, чтобы отыскать дохлую крысу, которая, по словам старухи, отравляла своим зловонием весь дом. Однако это была не крыса, а кролик; итак, он был наконец найден, но бедняга успел уже разложиться. Опечаленный, я вытащил его, зажимая нос, в патио, чтобы благочестиво возложить на импровизированный погребальный костер.

Тяжелое, незабываемое зрелище! С крайним возмущением мы с Томасито уверяли, что на голове несчастного кролика видны следы собачьих зубов. Тереса, сидя у себя в комнате, заливалась горькими слезами. Донья Долорес, утирая нос фартуком, во весь голос обвиняла в этом чудовищном убийстве соседскую собаку… А Хорхито между тем медленно превращался в густые клубы смрадного дыма, разносимого дерзким ветром по окрестностям.

Так окончилась история с кроликами. И так же окончилась история соседской собаки; несколько дней спустя бедное животное издохло от отравы. Услышав плач и сетования доньи Росенды, дядина теща с истинно христианским убеждением забубнила:

— Бог наказал, бог наказал! Неужто старуха думала, что ее собака сможет избежать кары господней?..


Чтобы возместить потерю футбольного мяча, я смастерил из упругих сучьев кофейного дерева и крепкого, эластичного шнура два больших лука, а к ним десяток стрел из веролиса[92] с острыми наконечниками. Вместе с Томасито мы ежедневно ходили на городскую площадь и, встав на противоположных сторонах ее, долгими часами развлекались, стремясь превзойти один другого в искусстве стрельбы из лука.

Раз вечером сильный порыв ветра унес мою стрелу далеко за пределы площади, пронес над улицей и бросил прямо на навес лавчонки. Перед навесом возвышались два небольших апельсиновых деревца — поднявшись на одно из них, можно было достать мой веролис. Это и попытался сделать Томасито. Но тут из лавчонки выскочил парень и, как смерч, обрушился на моего миролюбивого дядюшку. С другого края площади я видел, как парень наступал, угрожающе размахивая кулаками и тесня Томасито, который в замешательстве стал отступать, Я бросился на помощь к товарищу в беде и с приятным удивлением увидел, что нападавшим был не кто иной, как Пачкун — тот самый, что донес дяде Сакариасу о моем плохом поведении в училище!

— В чем дело, Томас? Чего надо этому типу? — спросил я с вызывающим видом, чтобы разозлить парня.

Пачкуна не требовалось слишком долго разжигать. Обмениваясь взаимными оскорблениями, мы быстро условились о поединке.

— Пошли вон туда, — сказал я ему. — За угол. Там нас не смогут увидеть из твоего дома… Так или иначе, мне нужно с тобой рассчитаться еще за одно дельце!..

Мы отправились на пустынную улочку, выбрали ровное, открытое место и без лишних разговоров принялись жесточайшим образом тузить друг друга. Он был выше и крепче меня, зато я превосходил его в ловкости и хладнокровии. С первого же удара я подбил ему глаз, а затем, воодушевившись этим успехом, расквасил нос и губы. Напутанный хлынувшей кровью, я готов был закончить поединок, однако противник отказался от моего предложения и, ослепленный яростью, набросился на меня снова, осыпая градом оскорблений. Трое его братишек, сбившись в кучку, стояли поодаль и наблюдали за сценой, потом не выдержали и, подняв рев, попытались вмешаться в драку.

— Не лезьте, не то залягаю до смерти! — заорал Пачкун со слезами злости на глазах. И снова бросился на меня, осыпая бранью.

Раздраженный грубыми оскорблениями, я здорово отдубасил его. Избитый, полуослепший парень прерывисто дышал, сопел и плевал кровью, брызгая мне в лицо и на рубашку. Тут бросился к нам со всех ног какой-то незнакомец и насилу разнял нас.

— Вы что, с ума спятили? — закричал он. — Ведь убьете друг друга!.. — И, обращаясь ко мне, добавил: — Ступай домой! Не видишь, как ты отделал парня?.. Его отец — опасный человек, он такой скандал закатит твоей родне!

— Он сам виноват, осел этакий! — объяснил я. — Он оскорблял моих родных, чтобы заставить меня с ним драться!..

— Ладно, ладно, хватит! Марш домой! — оборвал меня незнакомец и, взяв под руку Пачкуна, сказал ему: — А ты, бедняга, отправляйся со мной! Пойдем подлечимся.

Братишки Пачкуна, по-прежнему обливаясь горькими слезами, поплелись вслед за ними.

Я крадучись вошел в дом и пробрался в ванную, намереваясь выстирать рубаху и смыть кровь с лица. Несмотря на все мои предосторожности, донья Долорес все-таки выследила меня и секундой позже уже стучала в закрытую дверь ванной, спрашивая:

— Что случилось, Маркос? Что за дикая история?

— Ничего, ничего! — буркнул я. — У меня просто кровь пошла носом…

— Вот как! — недоверчиво протянула старуха, и затем до меня донеслось ее бормотание: — Мальчишка воображает, что мы тут все дураки!.. Придется пойти разузнать, в чем дело… Ведь этот дьяволенок на все способен!


Рекомендуем почитать
Проект «Дом с привидениями»

Проект «Дом с привидениями» – впервые на русском языке! Дебютная книга Триши Клесен, талантливой американской писательницы. Невероятно увлекательная, трогательная, фантастическая история, которая понравится как детям, так и их родителям. Как-то раз на уроке естествознания тринадцатилетняя Энди получает задание подготовить научный проект. Вместе с другом девочка выбирает тему о привидениях – и тут начинают происходить необычные явления.


Фридрих Львиный Зев верхом на шмеле

Фридрих Львиный Зев — последний отпрыск легендарного рода шмелелетов, и только ему под силу разузнать, что затевается на диком Севере, — так утверждает королева. Вместе с Иеронимом Брумзелем, золотым шмелем, Фридрих отправляется в безумно опасное путешествие. И выясняет, что на Севере на самом-то деле все спокойно. Вот только королева уже запланировала войну, в результате которой она станет великим героем и войдет в историю! Теперь нужно не только уносить ноги, лапы и крылья, чтобы сохранить собственную жизнь, но и во что бы то ни стало объединить всех диковинных существ Скарланда, чтобы предотвратить войну! Ошеломляющий дебют невероятно талантливого рассказчика — гремучая смесь из насекомых и стимпанка — был выдвинут на специальную премию Немецкой детской литературной премии в номинации «Новый талант» и награжден призом жюри юных читателей.


Библиотека мировой литературы для детей, том 42

Историко-приключенческий роман Александра Дюма-отца (из эпохи Людовика XIII) посвящен подвигам четырех друзей — мушкетеров Атоса, Портоса, Арамиса и д’Артаньяна. Наряду с вымышленными героями в романе действуют подлинные исторические лица.


Мертвый город

«Никогда не ходите в мертвый город. Не ищите, даже не думайте о нем! Оттуда нет возврата, там обитают все ваши самые жуткие кошмары. Вы думаете, что ищете мертвый город? На самом деле мертвый город ищет вас. Он подстерегает на безымянной остановке, в пустом автобусе, в машинах без номеров, в темных провалах подъездов пустых домов. Он всегда рядом, за вашей спиной, стоит чуть быстрее оглянуться, и вы заметите его тень, бегущую за вашей…»Читай осторожно! Другой мир – не место для прогулок!


Чудовища нижнего мира

Конечно, Эля была рада поездке по Казахской степи – ведь ей предстояло увидеть много интересного, а еще встретиться с родственниками и любимой подругой. Но кроме радости и любопытства девочка испытывала… страх. Нет, ее не пугали ни бескрайние просторы, ни жара, ни непривычная обстановка. Но глубоко в сердце поселилась зудящая тревога, странное, необъяснимое беспокойство. Девочка не обращала внимания на дурные предчувствия, пока случайность не заставила их с друзьями остановиться на ночевку в степи. И тут смутные страхи неожиданно стали явью… а реальный мир начал казаться кошмарным сном.


Костяной браслет

Однажды утром Сольвейг просыпается и обнаруживает, что Хальфдан, ее отец, пропал. Хальфдан — наемник из викингов. Он стремится отправиться вслед за своим другом Харальдом Хардрадой в Миклагард (Константинополь), где тот служит предводителем императорской дружины. Но, не взяв с собой дочь, Хальфдан нарушил обещание, которое дал ей. Сольвейг решает последовать за ним. В крошечной лодочке пускается она в путь, полный множества приключений и испытаний. Ей предстоит встретить корабль-призрак и рабыню из Англии, очаровательного вора и короля русов.