Мария Стюарт - [21]
Берли уходит. Слышен шум за сценой.
Явление седьмое
Те же. Кент.
Е л и з а в е т а
Что происходит, Кент? Что породило
Наплыв народа в городе?
К е н т
Народ
Дворец твой осаждает, королева,
И громко требует тебя к себе.
Е л и з а в е т а
Что надо им?
К е н т
Страх наполняет Лондон,
Что ты в опасности, что вкруг тебя
Убийцы бродят, посланные папой,
Что будто бы католики хотят
Провозгласить Марию королевой,
Освободив ее. Лишь голова
Стюарт волненье может успокоить,
Когда падет сегодня, не поздней.
Е л и з а в е т а
Меня хотят принудить? Приневолить?
К е н т
Они не разойдутся, прежде чем
Стюарт ты не подпишешь приговора.
Явление восьмое
Те же. Берли и Девисон с бумагой.
Е л и з а в е т а
Что это, Девисон?
Д е в и с о н (подойдя, серьезно)
Ты приказала...
Е л и з а в е т а
Что это?
(Хочет взять бумагу, но, увидев
содержание, в ужасе отворачивается.)
Боже!
Б е р л и
Воле покорись
Народа. Глас народа — голос Бога.
Е л и з а в е т а (нерешительно, борясь сама с собой.)
Но есть ли этот голос, господа,
Всего народа голос, голос мира?
И если я послушаюсь толпы,
Не прозвучит ли после с запозданьем
Совсем другое мненье, да и те,
Кто к строгости теперь меня толкают,
Не будут ли в жестокости винить?
Явление девятое
Те же. Тальбот.
Т а л ь б о т (входит в сильном волнении)
Тебя торопят! Но не поддавайся,
Будь твердой, королева!
(Увидевши Девисона с бумагой.)
Или все
Уже свершилось? Мыслимо ли это?
Я вижу страшный лист в его руке.
Злосчастную бумагу королеве
Совать теперь не время на глаза.
Е л и з а в е т а
Меня неволят, Тальбот!
Т а л ь б о т
Кто неволить
Дерзнет тебя? Ты наша госпожа.
Вот время показать им власть и силу.
Заставь умолкнуть эти голоса,
Которые пытаются вмешаться
И на твое сужденье повлиять.
Ты человек. Сейчас ты в возбужденьи,
И ты судить не можешь сгоряча.
Б е р л и
Суд учинен. Не в приговоре дело,
А в том, как в исполненье казнь привесть.
К е н т (удалившийся при появлении
Тальбота, возвращается)
Напор толпы растет. Ее скопленья
Нельзя сдержать.
Е л и з а в е т а (Талъботу)
Вот как меня теснят.
Т а л ь б о т
Я требую отсрочки. Эта подпись
Определит души твоей судьбу.
Ты много лет вникала в эту меру.
Ужель минутной буре уступать?
Пока не успокоишься, решенья
Не утверждай. Отсрочь его. Отсрочь.
Б е р л и (раздраженно)
Отсрочь решенье, думай, жди и медли,
Пока весь край пожар не истребит.
Бог отводил три раза покушенье,
Что ж нам его и дальше искушать?
Т а л ь б о т
Да, этот Бог и впредь достоин веры.
Он слабой старческой моей рукой
Сегодня снова отвратил убийство.
О справедливости я умолчу,
Сейчас не до нее. Но вот что помни:
Ты в страхе пред Мариею живой.
Побойся обезглавленной и мертвой.
Она из гроба встанет. Жалость к ней
Настроит тех, кто так тебя любил,
Против тебя. На выезде своем
Ты сразу же заметишь перемену:
Переполнявший улицы народ,
Тебя всегда встречавший ликованьем,
В испуге будет разбегаться врозь.
Сознанье права сменит чувство страха,
И Лондон станет городом другим,
И Англии ты больше не узнаешь.
Е л и з а в е т а
Сегодня, Тальбот, вы спасли мне жизнь,
Отбили от меня удар ударом.
Зачем вы не дали меня убить?
Навек окончен был бы спор давнишний.
Без страхов, без сомнений, без вины
Я с миром бы покоилась в могиле.
Одна из королев должна уйти,
Чтоб место дать другой. Я устраняюсь,
Я уступить согласна, я уйду.
Пусть выберет народ. Я возвращаю
Всю власть ему. Ведь я не для себя,
А для него жила и управляла.
Быть может, эта льстивая Стюарт
Ему милей? Притом она моложе.
Что ж, в добрый час. Я в Вудсток возвращусь,
Где провела нерадостную юность.
Какая я властительница? Власть
Предполагает твердость и суровость,
А я мягкосердечна и добра.
Отрадно доставлять народу радость,
И это удавалось мне легко,
Но вот должна я проявить жестокость
И поникаю в немощи своей.
Б е р л и
Могу ль молчать, такие речи слыша
Не королевские? Ты говоришь,
Что любишь свой народ сильнее жизни.
Вот это нам теперь и докажи.
Ты ищешь для себя покоя, мира,
А государство бурям отдаешь?
Хотя о церкви нынешней подумай!
Ты хочешь, чтобы с этою Стюарт
Вернулось суеверье, воцарились
Монахи, чтоб из Рима королей
Нам ставили, свергали, отлучали?
Во имя всех тебе подвластных душ
Взываю: их погибель и спасенье
В твоих руках, так вот и выбирай.
О пользе думай. Жалости не место.
Тебя спас Тальбот. Я спасти хочу
Всю Англию, а это больший подвиг.
Е л и з а в е т а
Одну меня оставьте. У людей
Опоры не найду я в этом деле.
О нем спрошу я высшего судью.
Что мне внушит он, то я и исполню.
Милорды, удалитесь.
(Девисону.)
Сэр, а вы
Останьтесь здесь поблизости.
Лорды уходят. Тальбот некоторое время смотрит многозначительно на королеву,
а потом медленно удаляется с огорченным видом.
Явление десятое
Е л и з а в е т а (одна)
О рабство —
Потворствовать народу, потакать
Его страстям и быть его кумиром!
На троне несвободна я — должна
Считаться с общим мненьем, применяться
Ко вкусу всех, как площадной фигляр.
Тот не король, который угождает,
Расположенья ищет, ждет похвал,
Но только тот, который поступает
Как хочет, одобренья не ища.
Зачем любила правду я, чуждалась
Насилья, презирала произвол?
Всей жизнью я себе связала руки
И духу нет прибегнуть в первый раз
К насильственной и неизбежной мере.
Будь я предшественницею своей,
Марией-католичкой, — без зазренья
Кульминацией pаннего твоpчества Шиллеpа является его тpетья пьеса "Коваpство и любовь" (1783), пеpвоначально названная "Луиза Миллеp". Автоp четко обозначил ее жанp - бюpгеpская тpагедия, что по-pусски часто пеpеводят - мещанская тpагедия. Пьеса о тpагической судьбе молодых людей - аpистокpата и пpостой девушки, полюбивших дpуг дpуга, стала, по словам Энгельса, "пеpвой немецкой политической тенденциозной дpамой".
Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трактат Фридриха Шиллера о роли искусства в обществе относится к самым глубоким произведениям немецкой философии. Книга, впервые опубликованная в 1795 году, и сегодня актуальна. Начиная с политического анализа современного общества – в частности, Французской революции и ее неспособности реализовать универсальную свободу, – Шиллер замечает, что люди не могут преодолеть свои обстоятельства без образования. Он рассматривает искусство как средство образования, которое может освободить людей от ограничений и излишеств как чистой природы, так и чистого ума.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В «Кастручче» (1966, опубл. в 1988) автор создаёт условный мир, некое мифическое государство, где культ королевы-девственницы Оливии порождает страшную инфекцию, «каструччу», болезненное состояние общества вследствие запрета на человеческое живое чувство. «Кастручча» трагически прерывает жизнь прекрасной рыжей Роситы, а через двадцать лет — её дочери Дагни.Пьеса-антиутопия предупреждает о губительности любых средств насильственного подавления личности: разрушение старых и возведение новых идолов ничего не изменяет в жизни простых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Он, Она и муж в шкафу. И без того смешное положение героев доводится до полного абсурда странным поведением любовной парочки. То бутылку открыть не могут, то чайник к полу прилип, то фужеры от кипятка лопнули, потому что они решили его вместо вина пить… Искренний смех вызывают безуспешные попытки любовников создать романтическую обстановку с помощью старого фонарика и кипятка с сахаром.А потом анекдот вдруг перерастёт в трогательную и печальную историю почти случившейся любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.