Ману-самхита: Законы человечества - [61]

Шрифт
Интервал

ТЕКСТ 175

Если женщина, оставленная мужем, или вдова, — по собственному желанию опять выходит замуж и рождает сына, его называют сыном вторично вышедшей замуж, паунарбхава.

ТЕКСТ 176

Если девушка, вышедшая замуж, покидает своего мужа, а затем вновь возвращается к нему, не потеряв свою девственность, он должен принять ее.

ТЕКСТ 177

Сирота, лишившийся родителей или брошенный ими, и по собственному желанию ставший сыном других родителей, именуется свайямдатта.

ТЕКСТ 178

Сын, которого брахман зачинает из страсти в утробе своей жены-шудрани, хотя он и живой, считается трупом, поэтому его называют живым трупом.

ТЕКСТ 179

Сын шудры, зачатый в утробе рабыни или зачатый рабом в утробе рабыни, может с разрешения отца (шудры), которому он принадлежит, получить часть наследства. Таково правило.

ТЕКСТ 180

Мудрецы объявили одиннадцать видов сыновей, вышеперечисленных, уполномоченными совершать поминальный обряд, если возникает опасность прекращения рода.

ТЕКСТ 181

Эти сыновья, которые упомянуты выше, исключая родного сына, принадлежат тому, от чьего семени они были зачаты, но не тому, кто взял их.

ТЕКСТ 182

Если у одного из братьев, происшедших от одного отца, появляется сын, считается, что все они имеют сына. Таково утверждение Ману.

ТЕКСТ 183

Если из всех жен одного мужа одна жена родит сына, считается, что все они имеют сына. Таково мнение Ману.

ТЕКСТ 184

При отсутствии родного сына или занимающего высшее положение, наследство могут получить сыновья, имеющие низкое происхождение. Но между равно рожденными сыновьями, наследства достойны все.

ТЕКСТ 185

Имущество отца может получить только сын, а не родственники; однако родственники могут получить собственность сына, который не оставил наследников.

ТЕКСТ 186

Трем предкам должна быть предложена вода и пинда, четвертому предлагаются жертвенные дары, а пятый не имеет связи с ними.

ТЕКСТ 187

Наследником имущества является самый близкий родственник умершего, затем следуют другие родственники, затем — учитель, а в отсутствии учителя — его ученик.

ТЕКСТ 188

При отсутствии всех только что упомянутых наследников имущество должно перейти к чистым и смиренным брахманам, знатокам Вед. Такова дхарма.

ТЕКСТ 189

Имущество умершего брахмана царь не должен забирать и использовать ни при каких обстоятельствах, но царь может забирать имущество представителей других варн при отсутствии их наследников.

ТЕКСТ 190

Если вдова, чей муж не оставил наследника, произведет сына от уполномоченного родственника той же варны, этот сын становится наследником имущества ее умершего мужа.

ТЕКСТ 191

Но если два сына, родившиеся от двух разных мужей одной женщины, спорят об имуществе матери, каждый из них должен получить то имущество, которое принадлежало отцу каждого.

ТЕКСТ 192

Но после смерти матери все единоутробные братья должны равно разделить имущество матери между собой и отдать какую-то часть своим сестрам.

ТЕКСТ 193

Если у этих сестер имеются дочери, то из любви к ним необходимо выделить долю наследственного имущества.

ТЕКСТ 194

У женщины есть шесть видов собственности: полученная во время огненного свадебного обряда, во время свадебного шествия, данная в знак любви, полученная от брата, матери и отца.

ТЕКСТ 195

Имущество женщины, которое было дано после брака родственниками и которое дано ей мужем из любви, должно принадлежать ее детям, даже если она умерла при жизни мужа.

ТЕКСТ 196

Считается, что имущество женщины, вышедшей замуж по обрядам брахма, дайва, арша, гандхарва или праджапатья, — принадлежит только мужу, если она умирает, не оставив потомства.

ТЕКСТ 197

Но имущество, полученное ей при бракосочетании по обряду асура и т. д., принадлежит ее матери и отцу, если она умрет бездетной.

ТЕКСТ 198

Любое имущество, данное когда-либо отцом жене, может забрать ее дочь, либо оно может перейти к ее потомству.

ТЕКСТ 199

Из всего семейного имущества или имущества мужа женщине запрещено что-либо откладывать про запас без согласия мужа.

ТЕКСТ 200

Украшения, которые носила женщина при жизни своего мужа, наследникам делить запрещено; тот, кто делит подобные украшения, совершает грех.

ТЕКСТ 201

Импотенты, низкорожденные, слепые и глухие от рождения, безумные, слабоумные, немые и различные калеки не имеют права на наследство.

ТЕКСТ 202

Но родственники этих вышеупомянутых людей должны снабжать их пищей и одеждой без ограничения, согласно своим возможностям; кто не следует этому, считается низшим из людей.

ТЕКСТ 203

Но если кто-то из вышеупомянутых личностей пожелает жениться, тогда их потомство имеет право на наследство.

ТЕКСТ 204

Какое бы имущество ни приобрел старший брат после смерти отца, часть этого имущества принадлежит младшим братьям, даже если они еще обучаются в гурукуле.

ТЕКСТ 205

Но если кто-то из них, не обучаясь, приобретает имущество своим трудом, раздел в этом случае должен быть равным, даже если это имущество не принадлежит отцу. Таково правило.

ТЕКСТ 206

Собственность, приобретенная посредством знания, подаренная по дружбе, в браке или во время подношения медового напитка (мадхупарка), принадлежит тому, кому она дана.

ТЕКСТ 207

Если один из братьев, способный содержать себя своим трудом, не желает своей доли имущества, тогда другие братья должны выделить ему небольшую часть наследства, а остальное разделить между собой.


Рекомендуем почитать
Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное

Второе издание книги (первое вышло в 1975 г.) значительно расширяет представление читателя о древнеиндийской мифологии — оно содержит 20 не упоминавшихся в первом издании мифов, а многие мифы, изложенные в первом издании, пересказаны теперь более подробно. Книга рассчитана на взрослого читателя.


Любительница гусениц

Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.