Ману-самхита: Законы человечества - [60]

Шрифт
Интервал

ТЕКСТ 143

Сын, незаконно рожденный, и сын, рожденный от деверя у жены старшего брата, уже имеющего сына, — не достойны наследства, так как тот и другой родились вследствие вожделения.

ТЕКСТ 144

Даже сын, рожденный от уполномоченной женщины, но не в соответствии с дхармой, не достоин отцовского наследства.

ТЕКСТ 145

Сын, рожденный от уполномоченной женщины, может получить наследство, как родной сын, ибо в соответствии с дхармой семя и плод принадлежат владельцу поля.

ТЕКСТ 146

Тот, кто заботится об имуществе умершего брата и его жене, произведя сына для умершего брата, должен вернуть это имущество именно этому сыну.

ТЕКСТ 147

Если уполномоченная жена умершего брата рождает сына от деверя или другого родственника из страстного желания под влиянием похоти, такой сын не имеет право на наследство.

ТЕКСТ 148

Вышеописанные правила должны применяться среди сыновей от матерей одной варны. А теперь выслушайте правила относительно раздела наследства среди сыновей, произведенных одним отцом от жен различных варн.

ТЕКСТ 149-151

Если брахман имеет четыре жены, принадлежащих к четырем варнам, раздел имущества среди сыновей этих жен должен производиться в следующем порядке: земледелец, корова, бык, повозка, украшения и дом должны быть даны как добавочная часть брахмана, а также особая доля вследствие его превосходства; сын, родившийся от жены брахмана, принадлежащей к сословию брахманов, должен получить из наследства три части; сын жены, принадлежащей к сословию кшатриев — две части; сын жены, принадлежащей к сословию вайшьев — полторы, а сын жены, принадлежащей к сословию шудр — одну часть.

ТЕКСТ 152-153

Или тот, кто знает дхарму, может разделить всю собственность на десять частей и произвести законный раздел в соответствии с таким правилом: брахману (сыну) полагается получить четыре части, кшатрию (сыну) — три части, вайшье (сыну) — две части, а шудре (сыну) — одну часть.

ТЕКСТ 154

Однако сыну шудрани, согласно дхарме, не следует давать более десятой доли наследства, независимо от того имеет брахман другого сына или нет.

ТЕКСТ 155

Сын шудрани, родившийся от брахмана, кшатрия или вайшьи, не получает наследства; его имуществом будет то, что даст ему отец.

ТЕКСТ 156

Всем сыновьям дваждырожденных, которые родились от жен одной варны, необходимо делить наследство поровну, дав старшему брату добавочную часть.

ТЕКСТ 157

Шудра может иметь жену только из варны шудр, и если у него рождаются дети, они должны получить равные части наследства, даже если у него будет сто сыновей.

ТЕКСТ 158

Из двенадцати видов сыновей, которых перечислил Ману, шесть считаются родственниками и наследниками, и шесть считаются только родственниками, но не наследниками.

ТЕКСТ 159

Родной сын; сын, родившийся от жены умершего брата; подаренный сын; приемный сын; сын, тайно рожденный в доме, а также сын, от которого отказались, — считаются шестью наследниками и родственниками.

ТЕКСТ 160

Сын незамужней девушки; сын, принесенный невестой; купленный сын; сын женщины, вторично вышедшей замуж; сын, который добровольно пришел из другой семьи, и сын шудрани — считаются шестью родственниками, но не наследниками.

ТЕКСТ 161

Как тот, кто, желая переправиться по воде на плохом судне, терпит бедствие, так же и тот, у кого плохие сыновья, потерпит бедствие в попытках переправиться через тьму этого мира.

ТЕКСТ 162

Два сына, из которых один родился от законной жены, а другой — от жены умершего брата, должны брать наследство, принадлежащее только их отцам.

ТЕКСТ 163

Владельцем отцовского наследства считается только родной сын, но из сострадания к приемным братьям он может дать им средства к существованию.

ТЕКСТ 164

Однако когда родной сын делит отцовское имущество, он должен шестую или пятую часть наследства дать сыну, родившемуся от уполномоченной жены отца.

ТЕКСТ 165

Оба эти сына таким образом делят имущество, но другие десять сыновей считаются членами рода и наследниками согласно их рождению и принадлежности к варнам.

ТЕКСТ 166

Сын, родившийся от законной жены, считается родным сыном, стоящим первым в ряду наследников.

ТЕКСТ 167

Сын, родившийся от жены больного брата, умершего или неспособного зачать сына, называется кшетраджа или талпаджа.

ТЕКСТ 168

Если мать и отец в случае крайних обстоятельств отдают любимого сына другой семье, сопровождая обрядом возлияния воды, он считается подаренным, даттака.

ТЕКСТ 169

Приемным сыном считается тот, кого берут из другой семьи той же варны, и возлагают на него обязанности сына.

ТЕКСТ 170

Тайно рожденным считают того, кто родился в доме, но чей он сын неизвестно, и поэтому принадлежит он тому, от чьей жены он родился.

ТЕКСТ 171

Сына, которого родители оставили, и которого затем усыновили другие люди, называют апавиддха.

ТЕКСТ 172

Сына, которого незамужняя девушка рождает в доме своего °тца, называют канина. Этот сын будет принадлежать ее будущему мужу.

ТЕКСТ 173

Если девушка, носящая в своем лоне будущего ребенка, выходит замуж, то после рождения ребенок будет принадлежать мужу. Такого сына называют принесенным невестой, сабодха.

ТЕКСТ 174

Сына, которого человек покупает у его родителей, чтобы сделать своим сыном, называют купленным, критака.


Рекомендуем почитать
Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное

Второе издание книги (первое вышло в 1975 г.) значительно расширяет представление читателя о древнеиндийской мифологии — оно содержит 20 не упоминавшихся в первом издании мифов, а многие мифы, изложенные в первом издании, пересказаны теперь более подробно. Книга рассчитана на взрослого читателя.


Любительница гусениц

Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.