Ману-самхита: Законы человечества - [59]

Шрифт
Интервал

ТЕКСТ 110

Если старший брат ведет себя, как подобает старшему, он достоин уважения, как мать и отец, но если он дурно ведет себя, к нему нужно относиться как к обычному родственнику.

ТЕКСТ 111

Таким образом, братья могут жить совместно или раздельно, исполняя предписанные обязанности; живя в отдельности они должны также ежедневно совершать пять жертвоприношений.

ТЕКСТ 112

Для старшего полагается в наследство двадцатая часть, как добавочная и лучшая часть имущества, для среднего брата — половина этого, а для младшего брата — четверть.

ТЕКСТ 113

Если и старший и младший получают свои части наследства, то другие братья между старшим и младшим получают свою среднюю долю.

ТЕКСТ 114

Старшему брату полагается из всего имущества получить лучшую часть, даже единственную, а из животных — лучшее из десяти.

ТЕКСТ 115

Среди братьев, одинаково исполняющих свои религиозные обязанности, старший не должен забирать себе большую долю, а должен получить равную долю в знак уважения.

ТЕКСТ 116-117

После разделения родительского имущества вышеописанным способом, братья должны поровну поделить остаток между собой; или они должны поделить его следующим образом: старший брат должен получить одну часть и одну добавочную, второй брат — полторы, младшие — каждый по части. Таково правило разделения наследства.

ТЕКСТ 118

Незамужним сестрам братья должны дать из своих частей каждый четвертую часть; а те, кто отказывается отдать полагающуюся сестрам долю, достойны презрения, как низшие из людей.

ТЕКСТ 119

Если от отца в наследство остался один козел, баран или животное с нераздвоенными копытами, считается, что их должен получить старший брат (то, что невозможно разделить).

ТЕКСТ 120

Сын, зачатый от жены старшего брата, который умер, младшим братом (уполномоченного на этот акт), должен получить равную долю со своими дядьями. Таков установленный закон.

ТЕКСТ 121

В соответствии с законом сын, зачатый в утробе жены старшего брата, не является его полноправным сыном, поэтому он должен получить долю наследства согласно правилу, описанному выше.

ТЕКСТ 122-123

Если имеются сомнения, как следует производить раздел имущества в случае, когда младший сын родился от старшей жены, а старший от младшей, — родившийся первым должен получить лучшего быка, как добавочную часть имущества, а остальные сыновья получают быков в соответствии с положением их матерей.

ТЕКСТ 124

Но старший сын, рожденный от старшей жены, должен получить пятнадцать коров и быка, а остальные сыновья должны получить свои доли в соответствии с положением их матерей.

ТЕКСТ 125

Старшинство среди сыновей, родившихся от жен, равных по положению и варне, определяется по их рождению.

ТЕКСТ 126

Мантры, называемые субрахманья, на жертвоприношении, посвященном Индре, должен произносить старший брат; что касается близнецов, то тот, кто первым вышел из чрева матери, должен произносить эти мантры.

ТЕКСТ 127

Отец, не имеющий сына, может сделать свою дочь путрикой, другими словами, с согласия ее мужа ее сын должен будет исполнять поминальные обряды в честь ее отца.

ТЕКСТ 128

Согласно этому правилу Дакша, прародитель человечества, некогда сам объявил всех своих дочерей путриками для увеличения

потомства.

ТЕКСТ 129

Десять дочерей он отдал богу Дхармы, тринадцать дочерей — мудрецу Кашьяпе, а двадцать дочерей — Богу Луны.

ТЕКСТ 130-131

Сын является представителем отца, но дочь-путрика равна сыну, тогда кто же должен получить в наследство имущество? Сын дочери-путрики должен получить все имущество деда по материнской линии, не имеющего сыновей.

ТЕКСТ 132

Поэтому сын дочери-путрики должен получить всю собственность отца (деда), не имеющего сына, и приносить две пинды своему отцу и своему деду, отцу матери.

ТЕКСТ 133

Фактически не существует разницы между сыном сына и сыном дочери, поскольку их отец и мать произошли от одного и того же родителя.

ТЕКСТ 134

Но если после того как дочь была объявлена путрикой, у ее отца рождается сын, тогда раздел имущества должен быть равным, ибо женщины не имеют права первородства.

ТЕКСТ 135

Если дочь-путрика случайно умирает, не оставив сына, наследственное имущество должен получить ее муж.

ТЕКСТ 136

Если у дочери отца, не имеющего сына, рождается сын, неважно путрика она или нет, этот сын может приносить пинду отцу своей матери и получить все имущество.

ТЕКСТ 137

Благодаря сыну человек может завоевать весь мир, благодаря внуку он может обрести вечность, а благодаря правнуку — достичь сияющих миров.

ТЕКСТ 138

Поскольку сын спасает отца от ада, называемого пут, поэтому творец всех живых существ назвал его путра.

ТЕКСТ 139

Между сыном сына и сыном дочери нет различия, поскольку и тот, и другой вызволяют своих предков из ада.

ТЕКСТ 140

Сыну путрики полагается вначале преподнести пинду своей матери, затем — ее отцу, а третью — отцу ее отца.

ТЕКСТ 141

Если кто-то получает в дар от другой семьи сына, наделенного всеми добродетелями, этот сын становится полноправным наследником имущества того, кому он принадлежит.

ТЕКСТ 142

Мальчик, которого усыновили, не может брать прежнее родовое имя и собственность своих изначальных родителей; пинда следует за родовым именем и имуществом; сын, которого усыновили, не должен проводить поминальный обряд для своих изначальных родителей.


Рекомендуем почитать
Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное

Второе издание книги (первое вышло в 1975 г.) значительно расширяет представление читателя о древнеиндийской мифологии — оно содержит 20 не упоминавшихся в первом издании мифов, а многие мифы, изложенные в первом издании, пересказаны теперь более подробно. Книга рассчитана на взрослого читателя.


Любительница гусениц

Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.