Ману-самхита: Законы человечества - [53]

Шрифт
Интервал

ТЕКСТ 339

Сбор корней, плодов с деревьев, травы для корма коров и дров для огня, по мнению Ману, не считается воровством.

ТЕКСТ 340

Брахман, стремящийся получить за совершение жертвоприношения или обучение имущество из рук того, кто украл это имущество, также считается вором.

ТЕКСТ 341

Если брахман, лишенный средств к существованию, берет с чужого поля два стебля сахарного тростника или два корнеплода, он не должен платить штраф.

ТЕКСТ 342

Тот, кто присваивает чужое домашнее животное, гуляющее без привязи, кто уводит привязанную скотину, кто забирает лошадь, повозку или забирает с собой раба, — становится виновным в воровстве.

ТЕКСТ 343

Царь, строго наказывающий воров и грабителей, становится прославленным в этом мире, а после смерти обретает высшее блаженство.

ТЕКСТ 344

Царь, желающий достичь положения Индры, царя небес, не должен оставлять ни одного преступника безнаказанным.

ТЕКСТ 345

Человек, совершивший насилие, считается худшим преступником, чем клеветник, вор или злоумышленник, наносящий ущерб чужому имуществу.

ТЕКСТ 346

Царь, прощающий преступника, совершившего насилие, вызывает к себе презрение подданных и навлекает на себя скорую гибель.

ТЕКСТ 347

Ни при каких условиях, ни по дружбе, ни ради выгоды, царь не должен выпускать на волю злодеев и насильников, наводящих ужас на живых существ.

ТЕКСТ 348

Брахманы могут брать в руки оружие в случае опасности для жизни или когда кто-то препятствует исполнению их дхармы.

ТЕКСТ 349

Тот, кто убивает, защищая собственную жизнь, охраняя божественные подношения с жертвоприношения, спасая жизнь женщины или брахмана, — по закону правосудия не совершает греха.

ТЕКСТ 350

Убийцу (агрессора), нападающего на гуру, ребенка, старика, женщину или брахмана, необходимо убить без колебания.

ТЕКСТ 351

Убийство убийцы (агрессора), будь оно открытым или тайным, никогда не считается грехом, ибо бешенство (безумие) становится причиной собственного разрушения.

ТЕКСТ 352-353

Негодяев, домогающихся чужих жен, царь должен подвергнув жестокому наказанию, изгнать из страны, ибо прелюбодеяние становится причиной нежелательного населения, которое порождает безбожие, уничтожающее все живое.

ТЕКСТ 354

Мужчина, ранее обвиненный в грехе прелюбодеяния и тайно беседующий с чужой женой, подлежит наказанию в виде штрафа.

ТЕКСТ 355

Но тот, кто ранее не был уличен в прелюбодеянии, ведет беседу в общественном месте с чужой женой ради решения необходимых вопросов, — не совершает греха.

ТЕКСТ 356

Однако тот, кто общается с чужой женой в уединенном месте, в лесу, роще или на берегу реки, считается виновным в прелюбодеянии.

ТЕКСТ 357

Шутки с чужой женой, прикосновение к ее украшениям и одеждам, а также сидение с ней на одном ложе и служение ей, — являются признаками прелюбодеяния.

ТЕКСТ 358

Если мужчина с вожделением прикасается к женщине не в общественном месте или позволяет ей также прикасаться к себе, все это считается прелюбодеянием.

ТЕКСТ 359

Если человек, не принадлежащий к сословию брахманов, совершает прелюбодеяние, он достоин смертной казни. Жены всех варн должны всегда находиться под надежной защитой.

ТЕКСТ 360

Нищенствующие странники, астрологи, священнослужители, дающие ведическое посвящение при жертвоприношении, и ремесденники могут беседовать с чужими женами, если им это не запрещено.

ТЕКСТ 361

Не следует заводить разговор с чужими женами тому, кто не получил на это разрешение; тот, кто беседует с чужими женами, не получив на это разрешения, должен быть оштрафован на одну золотую монету.

ТЕКСТ 362

Это правило не относится к женам профессиональных актеров и тем, кто живет за счет своих жен, которые, занимаясь отвратительной греховной деятельностью, отдают себя в объятия других ради получения денег.

ТЕКСТ 363

Тот, кто беседует в уединенном месте с подобными женщинами, служанками, зависящими от одного хозяина, или со скитающимися нищими женщинами, должен быть оштрафован.

ТЕКСТ 364

Тот, кто обесчестит девушку против ее воли, должен немедленно понести телесное наказание; но обесчестивший девушку с ее согласия, не подлежит телесному наказанию при условии, если он одной с ней варны.

ТЕКСТ 365

Девушку, вступившую в интимную связь с мужчиной высшей касты, нет необходимости облагать штрафом, но имевшую связь с мужчиной низшей касты, необходимо наказать, заставив жить заточенной дома.

ТЕКСТ 366

Мужчина низшей касты, вступивший в связь с девушкой высшей касты, должен понести телесное наказание; но вступившему в связь с равной, полагается уплатить брачное вознаграждение при согласии ее отца.

ТЕКСТ 367

Но если какой-то низкий человек нагло обесчестит девушку, по закону справедливости он должен лишиться двух пальцев и заплатить штраф в шестьсот пан.

ТЕКСТ 368

Мужчина, обесчестивший девушку одной с ней касты, не лишается пальцев, но в наказание должен уплатить штраф в двести пан, чтобы не повторять подобное вновь.

ТЕКСТ 369

Девушка, обесчестившая другую девушку, облагается штрафом в двести пан, уплатой двойного брачного вознаграждения и телесным наказанием — десять ударов розгами.

ТЕКСТ 370

Женщину, которая растлит девочку или девушку, необходимо немедленно лишить двух пальцев, обрить голову и провезти на осле по центральной площади.


Рекомендуем почитать
Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное

Второе издание книги (первое вышло в 1975 г.) значительно расширяет представление читателя о древнеиндийской мифологии — оно содержит 20 не упоминавшихся в первом издании мифов, а многие мифы, изложенные в первом издании, пересказаны теперь более подробно. Книга рассчитана на взрослого читателя.


Любительница гусениц

Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.