Ману-самхита: Законы человечества - [51]

Шрифт
Интервал

ТЕКСТ 269

При проступке дваждырожденных по отношению к представителям той же варны — двенадцать пан, при крайне оскорбительной речи штраф становится двойным.

ТЕКСТ 270

Если шудра станет поносить дваждырожденного ужасной бранью с презрением и оскорблениями, он заслуживает наказания в виде лишения языка.

ТЕКСТ 271

Оскорбителю дваждырожденных, дурно отзывающемуся об их имени и происхождении, необходимо вонзить в тело железный раскаленный стержень длиною в двенадцать пальцев.

ТЕКСТ 272

В уста и уши оскорбителя, надменно поучающего брахманов их обязанностям и дхарме, царь должен приказать влить кипящее масло.

ТЕКСТ 273

Тот, кто из гордости ложно объявляет себя ученым, родившимся в великой стране, принадлежащим к высокому роду и очистившимся благодаря священным обрядам, — должен быть наказан в виде штрафа на двести пан.

ТЕКСТ 274

Человек, оскорбительно называющий другого кривым, хромым или иным критиканским термином, даже если это соответствует действительности, — должен уплатить штраф, по меньшей мере в шестнадцать пан.

ТЕКСТ 275

Оскорбляющий мать, отца, брата, жену, сына, гуру и не уступающий гуру дорогу — должен быть оштрафован на сто пан.

ТЕКСТ 276

Если брахман и кшатрий оскорбляют друг друга, царю следует наложить на брахмана низший штраф, на кшатрия — средний.

ТЕКСТ 277

К вайшьям и шудрам применяется аналогичное наказание, без лишения языка за оскорбление.

ТЕКСТ 278

Теперь я расскажу о правилах наказания относительно оскорблений действиями.

ТЕКСТ 279

Та часть тела, которой представитель низшей касты нанесет физическое оскорбление представителю высшей касты, должна быть ампутирована. Таково утверждение Ману.

ТЕКСТ 280

Подняв руку или палку, оскорбитель должен лишиться руки; ударивший в гневе ногой, должен лишиться ноги.

ТЕКСТ 281

Если низкий человек с дурными качествами попытается поставить себя на один уровень с возвышенным брахманом и занять его место, он должен быть изгнан из страны с клеймом на бедре или с глубокой раной на ягодице.

ТЕКСТ 282

Если низкий человек плюнет на представителя высшего сословия (брахмана), царь должен приказать вырвать ему обе губы; если он обольет мочой брахмана, его необходимо лишить детородного органа; если он оскорбительно выпустит газы на брахмана, его необходимо лишить ануса.

ТЕКСТ 283

Тому, кто хватает брахмана за волосы, ноги, бороду, шею или промежность, царь должен приказать отрезать обе руки.

ТЕКСТ 284

Оцарапавший кожу и вызвавший появление крови должен быть оштрафован на сто пан, повредивший плоть — на шесть нишка, а сломавший кость должен быть изгнан из страны.

ТЕКСТ 285

Повредивший дерево должен уплатить штраф в соответствии с Ценностью и пользой, которую приносит это дерево.

ТЕКСТ 286

За нанесение удара с целью причинить вред людям или животным злоумышленник должен быть оштрафован в соответствии с размером повреждения.

ТЕКСТ 287

Тот, кто нанесет ранение с кровотечением должен уплатить пострадавшему сумму, необходимую для лечения или весь двойной штраф.

ТЕКСТ 288

Тот, кто намеренно или ненамеренно испортит чье-либо имущество, должен возместить ущерб и уплатить царю штраф, равный ущербу.

ТЕКСТ 289

При повреждении изделий из кожи, дерева и глины на виновного налагается штраф, пятикратный их стоимости; это также относится к порче цветов, кореньев и плодов.

ТЕКСТ 290

Существует десять случаев, относящихся к вознице, средству передвижения и его владельцу, в которых штраф не взимается, а в остальных случаях полагается штраф.

ТЕКСТ 291-292

Штраф не взимается, когда рвется узда, ломается ярмо, опрокидывается повозка на сторону или назад, ломается ось или колесо, рвутся ремни сбруи, а также подпруга и вожжи, если возница предупреждал об опасности. Таково утверждение Ману.

ТЕКСТ 293

Но если повозка опрокинется из-за неумения возницы, то при повреждении хозяин должен быть оштрафован на двести пан.

ТЕКСТ 294

Если возница умелый, но небрежный, он должен быть оштрафован, но если он неумелый, должны быть оштрафованы находящиеся в повозке — каждый на сто пан.

ТЕКСТ 295-298

Однако если возница столкнется на дороге со скотом или другой повозкой, тем самым став причиной смерти какого-либо живого существа, на него налагается следующий штраф: при гибели человека его вина приравнивается к вине вора, при гибели крупных животных — коров, слонов, верблюдов, лошадей и т. д. — приравнивается к половине вины вора; за нанесения вреда мелким домашним животным — штраф в двести пан; за красивых диких животных и птиц — штраф пятьдесят пан; за ослов, коз, овец — штраф пятьсот пан; а при гибели собаки или свиньи — сто пан.

ТЕКСТ 299-300

Жену, сына, слугу, ученика и родного брата, совершивших проступок, можно наказывать веревкой или бамбуковой палкой, но только по задней части, но ни в коем случае по благородным частям тела. Бьющий по благородным частям тела совершает грех, который приравнивается к греху вора.

ТЕКСТ 301

Итак, я полностью рассказал о физических оскорблениях, теперь я опишу разные случаи воровства и наказания.

ТЕКСТ 302

Царь, строго наказывающий воров и грабителей, становится прославленным, а государство — процветающим.

ТЕКСТ 303

Царь, защищающий своих подданных и обеспечивающий их безопасность, всегда пользуется всеобщей любовью и уважением.


Рекомендуем почитать
Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное

Второе издание книги (первое вышло в 1975 г.) значительно расширяет представление читателя о древнеиндийской мифологии — оно содержит 20 не упоминавшихся в первом издании мифов, а многие мифы, изложенные в первом издании, пересказаны теперь более подробно. Книга рассчитана на взрослого читателя.


Любительница гусениц

Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.