Ману-самхита: Законы человечества - [40]

Шрифт
Интервал

ТЕКСТ 115

В каждом селении необходимо поставить управляющего, затем управляющего десятью селениями, двадцатью, сотнею и также тысячью селениями.

ТЕКСТ 116-117

Управляющий одним селением должен оповещать о преступлениях, совершенных в его владении, управляющему десяти селений, тот — управителю двадцати селений и т. д.

ТЕКСТ 118

Управляющий селения ежедневно должен собирать для царя налог с жителей селения в виде пищи, питья или топлива.

ТЕКСТ 119

Управляющий десятью деревнями должен получить территорию земли, достаточную для одной семьи, управляющий сотнями селений получает одно селение, а управляющий тысячей деревень получает один город.

ТЕКСТ 120

Все действия управляющих селениями должен контролировать особый царский чиновник, верный и добросовестный.

ТЕКСТ 121

В каждом городе своего царства царь должен назначить главу, отвечающего за все дела, обладающего возвышенными качествами и сияющего подобно луне среди звезд.

ТЕКСТ 122-123

Этот глава должен постоянно посещать управляющих селениями, проверять их поведение и деятельность, поскольку слуги царя, назначенные заботиться о подданных, часто сбиваются с пути праведности и попадают под влияние порочной деятельности, стремясь захватить чужую собственность.

ТЕКСТ 124

Царь должен строго наказывать управляющих селениями и городами, лишая их имущества и отправляя в изгнание, если они злоупотребляют своим положением, вымогая деньги у подданных.

ТЕКСТ 125

Для служанок и разной прислуги при царском дворе следует установить ежедневное жалованье, соответствующее положению и работе.

ТЕКСТ 126

Высший класс людей должен получать жалованье в шесть раз больше, чем низший класс, а также они должны получать одежду на шесть месяцев и ежемесячно одну дрону зерна.

ТЕКСТ 127

Царь должен установить налог для торговцев, учитывая цены при продаже и покупке, растраты на дорогу, пищу, и охрану товара.

ТЕКСТ 128

Необходимо рассчитать так, чтобы установленные налоги приносили благо государству и давали возможность подданным жить в достатке.

ТЕКСТ 129

Как пчела, теленок или пиявка понемногу поглощают пищу, подобно этому царь должен ежегодно взимать небольшие налоги со своих подданных.

ТЕКСТ 130

Царю полагается брать в виде налога пятидесятую часть скота и золота, а также восьмую, шестую или двенадцатую часть зерна.

ТЕКСТ 131-132

Он может также взимать шестую часть древесины, меда, топленого масла, благовоний, лекарственных трав, соков, цветов, плодов, кореньев, листьев, трав, шкур, плетеных изделий, глиняных сосудов и изделий из камня.

ТЕКСТ 133

Однако царь, даже умирая, не должен взимать налог с брахмана, знатока Вед, и к тому же в его царстве ни один ученый брахман, изучивший Веды, не должен умереть от голода.

ТЕКСТ 134

Страну, в которой царь допускает голодную смерть ученого брахмана, познавшего Веды, очень быстро постигает разруха от нищеты и голода.

ТЕКСТ 135

Истинного брахмана, изучившего Веды и исполняющего свою дхарму, царь должен содержать и защищать, как отец родного сына.

ТЕКСТ 136

От благополучия брахманов, добросовестно исполняющих свои религиозные обязанности, зависит всеобщее процветание страны, увеличение богатства и продолжительность жизни.

ТЕКСТ 137

С бедных людей, живущих за счет ремесла или промысла, царь должен взимать номинальный налог.

ТЕКСТ 138

Он может потребовать от ремесленников и шудр, живущих за счет труда, исполнить для него определенную работу один день каждого месяца.

ТЕКСТ 139

Царю не следует из-за жадности взимать с подданных чрезмерные налоги, поскольку жадность может погубить как его самого, так и подданных.

ТЕКСТ 140

Царь должен быть строгим и добрым, ибо такой царь пользуется всеобщей любовью и уважением.

ТЕКСТ 141

На случай необходимости царь должен назначить премьер-министра, замещающего его в различных делах, — мудрого, благородного, знающего дхарму и обуздавшего свои чувства.

ТЕКСТ 142

Таким образом, устроив все дела в своем государстве, царь должен заботливо защищать своих подданных.

ТЕКСТ 143

Царь, который со своими министрами и военачальниками, не принимая никаких мер, равнодушно смотрит на страдания своих подданных, которых грабят и насилуют воры и мошенники, считается мертвым царем.

ТЕКСТ 144

Главная обязанность царя, кшатрия, — защищать своих подданных. Исполняя свою дхарму, он обретает высшее благо.

ТЕКСТ 145

Встав ранним утром, совершив очистительные церемонии, проведя огненное жертвоприношение и оказав почтение брахманам, царь должен войти в царский зал собраний.

ТЕКСТ 146

После собрания, когда все собравшиеся остались довольны, царь может всех отпустить, а сам уединиться с министрами для решения тайных дел.

ТЕКСТ 147

Тайное совещание должно проходить в сокровенном месте царского дворца, на вершине горы или в уединенном месте в лесу.

ТЕКСТ 148

Царь, чьи планы скрыты от низких людей и простого люда, может наслаждаться всем миром, даже если лишен богатств.

ТЕКСТ 149-150

На тайном совещании не должно быть слабоумных, немых, слепых, глухих, птиц (таких, как попугаи), женщин, млеччх, слишком старых людей, больных и увечных, поскольку каждый из них, особенно женщины, могут выдать тайну. Поэтому их присутствие крайне неблагоприятно на подобных собраниях.


Рекомендуем почитать
Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное

Второе издание книги (первое вышло в 1975 г.) значительно расширяет представление читателя о древнеиндийской мифологии — оно содержит 20 не упоминавшихся в первом издании мифов, а многие мифы, изложенные в первом издании, пересказаны теперь более подробно. Книга рассчитана на взрослого читателя.


Любительница гусениц

Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.


Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях. Кайданы

Япония – удивительная, завораживающая страна с богатейшей историей – бережно сохраняет наследие своих предков. Один из образцов такого наследия – кайданы – диковинные легенды и рассказы о призраках, необычных суевериях, жутких и сверхъестественных событиях. Почти все они заимствованы из старинных японских книг, таких как «Ясо-кидан», «Буккё-хаякка-дзэнсё», «Кокон-тёмонсю», «Тамма-сдарэ», «Хяка-моногатари».


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.