Ману-самхита: Законы человечества - [37]

Шрифт
Интервал

ТЕКСТ 12

Тот, кто по глупости враждует с царем, призывает свою скорую смерть, поскольку царь быстро принимает меры для его гибели.

ТЕКСТ 13

Поэтому никто не должен нарушать законы, установленные царем, независимо оттого справедливые они или нет.

ТЕКСТ 14

Для защиты всех живых существ Господь Брахма произвел на свет сына, вручив ему жезл власти, и поручив хранить закон и вершить суд.

ТЕКСТ 15

Из страха перед ним все существа, движущиеся и неподвижные, следуют дхарме и не уклоняются от исполнения долга.

ТЕКСТ 16

Рассмотрев время и место преступления, силу и знание преступника, царь должен вынести справедливый приговор и заслужено наказать виновного.

ТЕКСТ 17

Царь — это монарх, держащий в руке жезл власти и закона для всех укладов и сословий общества.

ТЕКСТ 18

Жезл власти правит людьми, жезл власти вершит правосудие, жезл власти защищает днем и ночью жителей государства от преступников и является воплощением дхармы.

ТЕКСТ 19

Наказание, наложенное после должного рассмотрения, радует жителей государства, однако наказание, наложенное без рассмотрения, разрушает все.

ТЕКСТ 20

Если бы царь не вершил суд над преступающими закон, тогда бы более сильные зажарили слабых, как рыбу на вертеле.

ТЕКСТ 21

Тогда вороны стали бы есть жертвенные подношения, а собаки — лизать жертвенную пищу. Никто не имел бы собственности, а высшее перемешалось бы с низшим.

ТЕКСТ 22

Все люди подчиняются власти из страха быть наказанными, поскольку редки те личности, которые морально чисты. Поэтому закон, сурово наказывающий преступников, правит всем миром.

ТЕКСТ 23

Даже полубоги, демоны, гандхарвы, ракшасы, небесные змеи и птицы исполняют свои обязанности из страха перед божественным возмездием.

ТЕКСТ 24

Если бы в государстве не было закона, карающего преступников, в обществе воцарился бы хаос, насилие и разрушение.

ТЕКСТ 25

В государстве, где живет бдительный царь и царит закон, справедливо карающий преступников, подданные послушны и добродетельны.

ТЕКСТ 26-27

Царь должен быть правдивым, справедливым, мудрым и знающим дхарму. Такой мудрый, добродетельный и справедливый царь всегда будет процветать, тогда как порочный правитель, лишенный мудрости, справедливости и знания дхармы, встретит гибель от высшего закона и наказания.

ТЕКСТ 28

И поскольку жезл власти и закона обладает великой энергией и могуществом, то царь, отклонившийся от дхармы и добродетели, гибнет вместе со своими родственниками.

ТЕКСТ 29

Вслед за неправедным царем может погибнуть его царство, поданные, движущиеся и неподвижные существа, и даже святые мудрецы и небожители.

ТЕКСТ 30

Царь, не имеющий союзников, лишенный мудрости и знания, глупый, жадный и привязанный к мирским удовольствиям, не способен править государством.

ТЕКСТ 31

Только царь, наделенный добродетелью, чистый, правдивый, имеющий мудрых советников и следующий наставлениям священных писаний, способен держать жезл власти и править государством.

ТЕКСТ 32

В своем государстве он должен вести себя согласно этикету, строго наказывать врагов, быть прямым в отношениях с друзьями и проявлять доброту и снисходительность к брахманам.

ТЕКСТ 33

Слава царя, живущего подобным образом, даже если он беден, распространяется по всему миру, как капля кунжутного масла на воде.

ТЕКСТ 34

Однако слава царя, живущего противоположным образом, сжимается, как капля топленого масла на воде.

ТЕКСТ 35

Для защиты всех сословий и укладов жизни, следующих своей дхарме, был создан кшатрий, царь.

ТЕКСТ 36

Сейчас я расскажу вам обязанности царя и его слуг, защищающих жителей государства.

ТЕКСТ 37

Утром, после пробуждения, царь должен выразить почтение брахманам, знатокам трех Вед, мудрым в советах, и быть готовым следовать их наставлениям.

ТЕКСТ 38

Он должен всегда почитать мудрых, пожилых брахманов, чистых и знающих Веды, следуя их наставлениям, поскольку даже ракшасы почитают мудрых и старших по возрасту.

ТЕКСТ 39

Даже если царь обладает смирением, он должен учиться смирению у мудрых брахманов и всегда прислушиваться к их мнению, тогда никто не сможет победить его.

ТЕКСТ 40

Многие надменные цари погибли со своим потомством из-за отсутствия смирения, однако благодаря смирению даже нищие отшельники наследовали царства.

ТЕКСТ 41

Из-за отсутствия смирения встретили свою верную гибель такие цари, как Вена, Нахуша, Судаса, Явана, Сумукха и Ними.

ТЕКСТ 42

Но благодаря смирению царь Притху и Ману унаследовали свои царства, Кувера обрел несметные богатства, а сын Гадхи (Вишвамитра) стал брахманом.

ТЕКСТ 43

От брахманов, знающих три Веды, царь должен получать духовное знание, обучаться, как управлять государством, изучать логику, науку о душе, он должен быть сведущим в сфере культуры и экономики.

ТЕКСТ 44

Каждый день он должен учиться обуздывать свои чувства, поскольку царь, контролирующий чувства, может держать под контролем своих подданных.

ТЕКСТ 45

Царь должен избегать десяти пороков, которые происходят от вожделения, и восьми пороков, которые порождены гневом и ведут к страданиям.

ТЕКСТ 46

Царь, подверженный порокам, порожденным вожделением, лишается богатств и сбивается с пути дхармы, а подверженный порокам, порожденным гневом, находит свою быструю гибель.


Рекомендуем почитать
Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное

Второе издание книги (первое вышло в 1975 г.) значительно расширяет представление читателя о древнеиндийской мифологии — оно содержит 20 не упоминавшихся в первом издании мифов, а многие мифы, изложенные в первом издании, пересказаны теперь более подробно. Книга рассчитана на взрослого читателя.


Любительница гусениц

Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.


Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях. Кайданы

Япония – удивительная, завораживающая страна с богатейшей историей – бережно сохраняет наследие своих предков. Один из образцов такого наследия – кайданы – диковинные легенды и рассказы о призраках, необычных суевериях, жутких и сверхъестественных событиях. Почти все они заимствованы из старинных японских книг, таких как «Ясо-кидан», «Буккё-хаякка-дзэнсё», «Кокон-тёмонсю», «Тамма-сдарэ», «Хяка-моногатари».


Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.