Манька-принцесса (сборник) - [24]
От волнения Наталка раскраснелась и погрозила кулаком в сторону Катькиного двора.
На первый раз в виде разведки решили поехать наугад в ближайшее от Крутого Яра село Озерки. Сватовство Сереги считалось делом решенным, само собой разумеющимся, поэтому его ни о чем не спрашивали. Сам же Серега ходил с каким-то затравленным видом, бросая тоскливые взгляды на высокий забор, разделяющий их и Катькин дворы. В последний момент, когда Наталка со всеми предосторожностями водрузила на середину повозки (чтобы в дороге не потерялась!) кошелку с подарками, а сваты начали рассаживаться по местам, в дальнем конце двора, где начинались огороды, послышался пронзительный кошачий писк. А вслед и голос соседки:
– Сережа, передай мне моего котенка, случайно перебрался на вашу сторону. Он еще маленький и сам не перелезет обратно!
Сергей в это время вышел из хаты и направлялся к повозке, где уже все расселись. Он просительно взглянул на мать и, бросив на ходу:
– Мам, я быстро, – ринулся на кошачий звук.
Наталка, всплеснув руками, в сердцах воскликнула:
– Ну не зараза ли? Все делает, чтобы пути не было! Добро бы поросенок перелез или хотя бы курица, а то на тебе: котенок! Все ее имущество! Тьфу!
И уже вдогонку сыну, громко выделив слово «сваты», бросила:
– Сережа, давай быстрее, сваты ждут!
Кошачий визг прекратился, и Сергей с ошалевшим выражением на лице возвратился от соседки. Наталка, подозрительно оглядев сына, не преминула спросить, чего это его лицо такое красное, прямо пылает.
– Так спешил ведь, сами же говорили – быстрее, – привычно оправдывался Серега, неохотно усаживаясь в повозку.
Последние указания Наталка давала брату:
– Смотри, Павлуша, если стоящая невеста – оставишь в подарок цветастый платок, он лежит в кошелке на самом дне. А если так себе, неизвестно что – обойдетесь яйцами и куском сала. Да следите, чтобы яйца в дороге не побились!
И уже продолжила, обращаясь ко всем сватам:
– Приглядывайтесь там ко всему, мотайте на ус. Если придется еще раз ехать, чтобы знали, что к чему.
Под конец не удержалась от назидания:
– В дороге не пейте! А то что за сваты пьяные? Я бутыль забила кукурузным кочаном, откроете – потом не закрыть. Здесь я на тебя, Антон Митрофаныч, надеюсь, присмотри! За мной не пропадет – отблагодарю, ты же знаешь. Лишь бы чадушко мое глупое пристроить… Да смотрите: если невеста порядочная и будут принимать душевно, можете заночевать. Нечего в потемках плутать по дорогам.
Концом платка Наталка промокнула глаза, три раза покрестила повозку и ушла в хату.
Застоявшиеся лошади (их держали только для торжественных выездов) уже к обеду лихо доставили сватовской кортеж в Озерки. Решили у первого прохожего спросить совета, в какой двор заезжать. Советчиком оказался невысокого роста мужчина навеселе (как-никак воскресный день!). Поняв, что от него хотят, мужичок вдохновился неимоверно, отчего его словоохотливости, казалось, не будет конца. Он готов был просватать всех озерковских девушек оптом и каждую в отдельности. Сразу выдал несколько адресов, где, по его словам, жили самые красивые, самые зажиточные невесты.
– И далеко ехать не надо! – горячо напутствовал советчик. – Вот прямо по этой же улице все они здесь и живут!
Мужичок махнул вперед рукой и хотел было в том же направлении бежать впереди лошадей, но старший сват Буруля вылез из повозки, порылся в кошелке и с видом фокусника поднес мужику до половины наполненный стакан, держа в другой руке наготове горбушку хлеба. Потом, деликатно взяв под локоток мужчину, отвел его в сторону.
Шептались они минут пять. Несколько раз мужичок манипулировал руками в разные стороны. В конце концов Антон, садясь в повозку, скомандовал Гришке:
– Заворачивай лошадей в обратную сторону!
Повеселевший Серега, пытаясь скрыть радость, с надеждой спросил:
– Домой, Антон Митрофаныч?
– Нет, по другому адресу поедем.
Плутали долго. Гришка, устав погонять лошадей, оглядываясь на Бурулю, недовольно ворчал:
– Напрасно ты поверил этому алкашу, Митрофаныч!
Тот терпеливо руководил маршрутом, выискивая ему одному ведомое, и наконец, увидев впереди разукрашенную хитроумными узорами калитку в заборе, воскликнул:
– Поворачивай в этот двор!
Встретила их старуха в сбившемся набок платке, вытирающая руки о замусоленный фартук. Она приставила руку козырьком к глазам, подслеповато всматриваясь в неожиданных гостей. Гришка, посмотрев на старшего свата, не обращая внимания на старуху, злорадно воскликнул:
– Вот это невеста! Стоило добираться к такой буераками!
Ерничал бы и дальше, но старуха неожиданно встрепенулась, как гонористая лошадь, решительно подошла к Гришке и гневно бросила:
– У меня во дворе хамы не задерживаются! Выметайся отсюда!
Антон Митрофаныч, мысленно костеря на чем свет мужика-советчика, хотел было, извинившись, уезжать, но в это время из хаты вышла, что-то на ходу говоря, молодая девушка. Она на полуслове остановилась и большими от изумления глазами смотрела на приезжих. Была она крепенькая, среднего роста, довольно приятной внешности. О таких говорят: «славная девушка». Антон, быстро сориентировавшись, отвесил перед старухой низкий поклон и, взяв обеими ладонями ее сморщенную, похожую на куриную лапку руку, смиренно поцеловал, после чего разразился красочной тирадой:
Уже давно отгремела война, но не заживают оставленные ею раны. Сидя у окна, перебирает Ксения нитку яшмовых бус и думает о человеке, который всегда был для нее единственным на свете. О том, кого считали предателем и прислужником фрицев, не догадываясь, какую сложную и опасную миссию он выполняет…Отгремела война, как в калейдоскопе, промелькнули годы, а Ксения все так же хранит заветную нитку и верит в чудо.
Отец покинул Надю, когда она была еще ребенком, и больше не интересовался ее судьбой. Взрослея, девочка читала о нем в газетах и завидовала второй, признанной дочери. В дом Вихрякова Наденька пришла с ложью на устах и желанием отомстить любой ценой. Кто же знал, что обитающие в нем люди полностью изменят жизнь девушки?..
Маленькая девочка, вынимавшая из дорогого букета искусственных цветов его главное украшение – бумажную розу, – знала, что наказание неминуемо. Но разве тот миг, когда она протягивала свой подарок черноволосому красавцу-бригадиру, не стоил того?.. Ради любви можно пожертвовать всем, ведь любовь, милосердие и добрые человеческие отношения – самое главное в жизни. Герои рассказов Марии Садловской твердо знают это, а потому находят в себе силы жить и любить, несмотря на все трудности.
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.* * *Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.Действие романа разворачивается в Китае пятидесятых годов прошлого века и в современном Израиле. Маги древности и маоистская политика «большого скачка», иудейские догмы и коммунистические идеалы, китайский театр и стройки века, страстная любовь и будни израильской больницы, утонченные чувства и мясорубка истории… Роман, от которого невозможно оторваться, в котором каждый найдет частичку своей собственной души.
Четыре женщины дружны уже более двух десятков лет, еще с тех пор, когда снимали вместе квартиру в Лондоне. Знакомьтесь: Кейт — разведенная, добросердечная, ответственная; Элли — бесстрашная журналистка, ведет одну весьма ядовитую и остроумную рубрику; Джеральдин — жена и мать, столп общества в своей деревне; и, наконец, Наоми — прекрасная, беспомощная Наоми.Все триумфы и невзгоды взрослой жизни они преодолели вместе, всегда готовые прийти на помощь друг другу. Однако одно предательство послужило началом конфликта, из которого ни одна не вышла невредимой.
Со дня свадьбы миновало три года, и Рози начинает казаться, что «уютные отношения» – это совсем не то, о чем она мечтала. Ей никогда не хотелось проводить вечера за игрой в бридж, и хорошо бы хоть изредка почувствовать себя привлекательной… Пора возвращаться к нормальной жизни.
Когда Люси Феллоуз предлагают волшебный дом за городом, она моментально соглашается, ведь так тяжело жить в Лондоне на неопределенный доход, если ты вдова с двумя маленькими сыновьями. К тому же, переселившись в деревенский дом, она окажется ближе к Чарли – единственному мужчине за четыре долгих года, который заставил ее сердце тревожно и радостно трепетать.