Маленький охотник - [9]
Только ушел старик к белому гусю, дочь богатого оленевода прибежала к старухе.
— Жалко мне тебя, — говорит, — хочу помочь тебе. Есть у меня двести рублей. А двести рублей большие деньги. Что хочешь, на них можно купить — и еду, и красивую одежду. Возьми деньги, отдай мне мешочек.
Увидела старуха деньги и раздумывать не стала. Отдала мешочек, принялась рубли считать.
Тут старик вернулся, положил перед старухой новый мешочек.
Старуха крикнула:
— Из мешка!
Из мешка так и посыпались разные одежки. Вырядилась старуха, не налюбуется на себя.
Старик говорит:
— Хватит тебе собой любоваться, не молодая уже! Я есть хочу. Куда ты мешочек с едой спрятала?
— Я тот мешочек продала, — отвечает старуха. — Много денег за него получила. Мы теперь богатые.
Старик только рукой махнул.
Прожили они полгода, от двухсот рублей и одного рубля не осталось. Опять старик со старухой голодные сидят.
А дочь богатого оленевода только этого и ждала. Пришла она к старухе и говорит:
— Зачем тебе красивая одежда, когда есть нечего. А у меня еды много, мне и наряды пригодятся. Продай второй мешочек, я тебе триста рублей дам.
Старуха подумала:
«И правда, триста рублей — большие деньги. Продам мешочек, опять мы со стариком и сыты, и одеты будем».
Еще год прожили старик и старуха. Деньги у них все вышли. И одежда износилась, и есть опять нечего.
— Иди к белому гусю, — говорит старуха старику. — Проси, чтобы помог нам.
Стыдно было старику идти в третий раз к белому гусю. Потом он так подумал: и есть нечего, и одежды нет, и старуха бранится — пойду.
Вот приходит к белому гусю, стал у входа, молчит.
Белый гусь его спрашивает.
— Что тебе, старик, еще нужно? И еда у вас есть, и одежда.
Тут старик рассказал белому гусю, как дочка богатого оленевода оба мешочка у старухи выманила.
Помолчал белый гусь и говорит:
— В последний раз помогу тебе.
Дал он старику третий мешочек. Старик обрадовался, хотел к своей старухе бежать. А белый гусь остановил его:
— Стой, старик. Запомни мои слова. Если то, что из мешка выйдет, надоест тебе — не забудь крикнуть: «В мешок!» Теперь иди.
Пошел старик назад к своему чуму. Шел, шел и подумал: «Посмотрю-ка я, что в этом мешочке».
Остановился и сказал:
— Из мешка!
Только сказал, выскочили из мешка двое. В руках у них длинные палки. Стали те двое старика бить и приговаривать:
— Не слушайся старуху! Своим умом живи!
С перепугу старик не сразу вспомнил, что сказать нужно. Крепко погуляли палки по его спине. Наконец опомнился старик и закричал во весь голос:
— В мешок!
Двое с палками мигом спрятались в мешок.
Почесал старик плечи и спину, подумал: «А ведь неплохой подарок получил я от белого гуся!»
Принес он мешочек домой и положил его перед старухой.
Старуха сразу закричала:
— Из мешка!
Выскочили двое с палками, принялись старуху бить и приговаривать:
— Думай, что делаешь! Не жадничай, не верь хитрым речам богачей!
Охает старуха, плачет. А старик тихонько посмеивается. Потом пожалел жену и крикнул:
— В мешок!
Двое с палками в мешок спрятались.
Утром опять пришла к старику в чум дочь богатого оленевода. Увидела мешочек, обрадовалась, даже спрашивать не стала, что в нем.
— Продайте, — говорит, — мешочек. Я вам за него четыреста рублей дам.
— Что ж, бери, — отвечает старик.
Схватила дочь оленевода мешочек и побежала к отцу.
— Смотри, отец, я опять старика со старухой обманула. Купила у них мешочек, лучше прежних.
Отец похвалил свою дочь:
— Умница ты у меня. Теперь мы еще больше разбогатеем. Давай скорее посмотрим, что в этом мешочке.
Положили они мешочек посреди чума и крикнули разом:
— Из мешка!
Выскочили двое, принялись палками работать.
Богача бьют, приговаривают:
— Не учи дочь обманывать бедняков и сам не обманывай!
Дочку бьют, приговаривают:
— Отдай мешочки старику и старухе!
Жалко было дочке отдавать мешочки, да очень больно бьют те двое палками. Схватила она все три мешочка и побежала. А двое рядом бегут, палки их по ее спине так и пляшут.
Прибежала дочь богатого оленевода в чум старика, говорить уже не может, только мешочками трясет — показывает, что все три обратно принесла.
Взял старик мешочки и сказал:
— В мешок!
С тех пор старик со старухой хорошо зажили. Сытно ели, тепло одевались. И кто в их чум приходил, всегда сыт бывал. Только богатый оленевод и его дочка чум старика далеко стороной обходили. Все боялись — вдруг опять те двое с палками выскочат.
Вот и конец сказке.
СТАРИК-РЫБОЛОВ
Жили у реки старик со старухой. Очень бедно жили. Чум сухой травой покрыт, ни одного оленя нет, только тем и сыты, что старик в реке наловит.
В той реке очень много рыбы водилось. Старуха и вялила рыбу, и над костром коптила. Гость придет в чум, и его рыбой угостят.
Однажды утром пошел старик сети осматривать, а в них пусто. Ни одной рыбки не попалось.
Весь этот день старик со старухой голодные просидели. Не поймалась рыба и на второй день, и на третий день старик пустые сети вытащил.
«Что делать? — думает старик. — Не умирать же с голоду. Поеду вниз по реке, может, найду где-нибудь разорванную совой куропатку».
Сел он в свою лодку и поплыл вниз по течению. Уплыл ли, нет ли, за три изгиба речки, слышит — плачет где-то ребенок.
Папа погиб, генерал строит козни, за буфетом живет страшное чудовище. Что остается молоденькой королеве? Только отыскать себе защитника.
«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.