Маленькая ложь Бога - [7]
— Я же сказал тебе подождать… А ты будто с цепи сорвался. Ну да, ты помолодел, но тебе все же не четырнадцать лет! Бегать по Саду, честное слово… Чувствую, я с тобой еще хлебну.
— Поставь себя на мое место! Мне так не терпится увидеть себя! И кажется, не мне одному…
На берегу застыли сотни таких, как я, одни — присев на корточки, другие — и таких больше — лежа; я отступаю на несколько шагов и вижу, что по обоим берегам реки, сколько хватает глаз (смотри-ка, а я ведь и вижу теперь гораздо лучше!), люди пристально вглядываются в зеркальную поверхность.
— Смотри, как они увлеченно разглядывают собственное отражение! Целый букет нарциссов!
— Ты не дал мне пояснить…
— Минутку, я только взгляну на себя, а потом ты все скажешь!
— Нет, пожалуйста, сначала выслушай меня, и…
Не дослушав до конца, я бегу к самой кромке воды, встаю на колени и склоняюсь над рекой. Водная гладь необыкновенно чиста — ни волны, ни морщинки. Мне удивительно видеть эту физиономию, удивительно вновь обрести молодость, коварно ускользнувшую от меня, так, что я даже и не заметил.
— Эй, Бог, ты только погляди на этого красавчика! Нет, честно, признайся, что я…
Внезапно воды расступаются, мое отражение исчезает, а на его месте открывается черная бездна. Что-то происходит, но я не понимаю, что именно; я едва успеваю отшатнуться, но тут же понимаю, что слишком поздно.
Тьма поглощает меня.
Меня засасывает в реку.
Я падаю с безумной скоростью: такое впечатление, что меня что-то безудержно тянет вниз, как будто засасывает черная дыра.
Мне хочется орать, но страх и скорость падения парализуют меня. К счастью, через несколько мгновений я различаю внизу некое свечение, которое по мере моего приближения постепенно превращается в свет.
Вскоре я окончательно выныриваю из тьмы и раскрываю рот при виде открывшегося мне зрелища.
Это земля.
Я падаю на землю.
Я приближаюсь к ней на полной скорости, перед моими глазами встают очертания океанов и материков, я пролетаю сквозь атмосферу. Еще несколько секунд — и я разобьюсь самым постыдным образом, но, несмотря на страх, я начинаю понимать, что невольно направляюсь к моему полушарию, моему континенту, моей стране, моему региону, моему городу, моему кварталу, моему…
К моему дому!
Как только я это замечаю, падение замедляется, и чем ближе становится земля, тем медленнее я падаю.
Да, это мой дом, я не сошел с ума! Я узнаю свой садик, вон там, а перед ним — моя машина…
Хоть я падаю и медленно, но столкновение с крышей неминуемо, сейчас будет больно…
Но нет.
Я пролетаю сквозь черепицу и балки, как призрак. Теперь у меня такое ощущение, будто я парю в воздухе.
Вот и второй этаж, моя комната.
Уму непостижимо: я дома. У себя в доме.
Но мое падение потихоньку продолжается. Я пролетаю лестничную клетку и оказываюсь на первом этаже… Все, я больше не падаю, не парю в воздухе: я стою на полу у себя в гостиной.
О боже…
Посреди комнаты — опрокинутый стул.
А рядом со стулом я вижу распростертое тело.
Мое тело.
Мой труп.
Меня пробивает дрожь.
Это — я, мое мертвое тело распростерто передо мной самим. Никакой крови, но зрелище все равно устрашающее. Если бы я был убит, это не могло бы произвести на меня более удручающее впечатление. Понимать, что это — всё, конец, что эта плоть — моя плоть — ничего больше не заключает в себе… ужасно.
Я действительно мертв.
А сколько же времени я мертв? Было около полудня, дети должны были прийти к половине третьего. Что там показывают большие часы в гостиной? Час дня. Час, всего лишь час прошел с момента моего перехода от жизни к смерти! Да уж, Бог не любит проволочек! Раз — и готово, хорошо и быстро.
Час дня… Это означает, что через полтора часа Лео, Марион и малышка Ивуар будут здесь. Они станут звонить, стучать, а затем, не получив ответа, воспользуются своим ключом. И мой сын увидит меня таким — распростертым на полу. Все просто. А может даже, первой в комнату войдет Ивуар. Ей два с половиной годика, и она обожает, чтобы мама с папой открыли ей дверь, а она бросилась в объятия к своему дедушке.
К дедушке. Все, нет больше у моей внучки дедушки.
А у сына — отца… Конец. Так я и умер, не сказав ни слова, не заметив, как все случилось. Никогда не думал, что умру таким молодым! И ведь я не оставил завещания, не сделал никаких распоряжений — ничего. Жил, как будто считал себя бессмертным, — парадокс, учитывая, сколько близких я потерял за свою жизнь.
Умер, так и не сказав ничего никому. Да я и не разговаривал с ними никогда по-настоящему, все всегда умалчивал, никому не открывал душу. Конечно, они знают, что я их любил, но у меня никогда не получалось выразить мои чувства. Только несколько раз я сказал Лео, что люблю его, но только по телефону, перед тем как повесить трубку. Это, конечно, потому, что по телефону мы друг друга не видим, не смотрим друг на друга, и наши чувства не скованы этой чертовой стеснительностью, этим парализующим страхом, который мешает отцу и сыну сказать: «Я тебя люблю» — вот так просто, глядя в глаза друг другу.
А теперь — слишком поздно. Другой возможности уже не будет. Ни у меня, ни у Лео, ни у Ивуар…
Бедные. Ужас, что я им устроил.
Француз Сирил Массаротто живет возле знаменитого города Перпиньян, недалеко от франко-испанской границы и Средиземного моря. Какое-то время работал воспитателем и директором детского сада, играл в рок-группе «Saint-Louis», а в 2008 г. выпустил свой дебютный роман и, что называется, проснулся знаменитым.Безымянный рассказчик этой истории работает в секс-шопе. Когда ему исполняется тридцать лет, в его жизнь входит Бог. Ни горящего куста и ничего особо драматичного — Богу просто хочется поговорить; вначале с произвольной регулярностью, потом каждый вторник.
Эта книга — о любви. О любви абсолютной, которая не ослабевает с годами, которая не зависит ни от каких обстоятельств, — о любви сына и матери.Эта книга — об уходе. Главный герой, молодой писатель по имени Тома, переживает самые тяжелые годы жизни. Его мать больна, с каждым днем коварный Альцгеймер отвоевывает новый и новый участок ее мозга, чтобы заставить ее забыть о тех, кто был ей дорог больше всех, — о детях. Эта книга пронзительная, трогательная и — примиряющая с жизнью. В момент, когда Тома будет больнее всего, он получит подтверждение тому, что мать помнила о нем и любила его — всегда.Массаротто между строк ставит простые вопросы о любви и судьбе.Le ParisienДва голоса — матери и сына — рассказывают нам историю великой любви.ElleЯ плакала и смеялась, читая этот роман.
«Красота спасет мир», — сказал русский классик. С нашим героем его красота сыграла злую шутку. На него любуются, как на ценную вещь, на нем пытаются сделать деньги. Дружить с ним — мечта каждого мужчины, любить его — мечта каждой девушки. А он — всего лишь человек. И ему очень хочется, чтобы за его красотой окружающие увидели душу, которая иногда болит и даже кровоточит, которой нужны настоящая любовь и настоящая дружба.Горький юмор и житейская мудрость отличают эту книгу молодого талантливого автора.Le FigaroПростота и ненавязчивая философия — вот две составляющие стиля Массаротто.Ozon.ruНеожиданная и дерзкая картина нашего времени, где талантливо смешаны любовь и юмор.Amazon.fr.
Блокнот в коричневой кожаной обложке — сто чистых страниц — завещан дедом любимому внуку.Что это? Глупая шутка, чтобы развеять грустно-банальный кошмар, проклятие под названием жизнь? Нет! Если взять блокнот и записать на каждой чистой странице одно воспоминание, то случится чудо. Не верите? Купите блокнот, заполните его, и, возможно, перед вами откроется будущее.Впервые на русском языке!* * *Сирил Массаротто живет возле знаменитого города Перпиньян, недалеко от франко-испанской границы и Средиземного моря.
Все прекрасно знают «Вино из одуванчиков» — классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы. А его продолжение пришлось ждать полвека! Свое начало роман «Лето, прощай» берет в том же 1957 году, когда представленное в издательство «Вино из одуванчиков» показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть. Пятьдесят лет этот «хвост» жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.
Впервые на русском — второй роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лаурета Букеровской премии за свой третий роман «Остаток дня». Но уже «Художник зыбкого мира» попал в Букеровский шортлист.Герой этой книги — один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни и мечтающий лишь удачного выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему там, в веселых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий.
«Коллекционер» – первый из опубликованных романов Дж. Фаулза, с которого начался его успех в литературе. История коллекционера бабочек и его жертвы – умело выстроенный психологический триллер, в котором переосмыслено множество сюжетов, от мифа об Аиде и Персефоне до «Бури» Шекспира. В 1965 году книга была экранизирована Уильямом Уайлером.
Иэн Макьюэн. — один из авторов «правящего триумвирата» современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман «Амстердам».«Искупление». — это поразительная в своей искренности «хроника утраченного времени», которую ведет девочка-подросток, на свой причудливый и по-детски жестокий лад переоценивая и переосмысливая события «взрослой» жизни. Став свидетелем изнасилования, она трактует его по-своему и приводит в действие цепочку роковых событий, которая «аукнется» самым неожиданным образом через много-много лет…В 2007 году вышла одноименная экранизация романа (реж.