Мадьярская венера - [60]
Руководствуясь указаниями консьержа, отлично говорившего по-английски, я отправилась в горы Бюкк на поиски барланга, пещеры. Я знала, что не найду пещеру Пайпера. Как сообщали путеводители по местности, на севере Венгрии были сотни этих барлангов, простирающихся даже на территорию Словакии. И было бы нелепо полагать, что я вот так запросто, натянув походные ботинки, отправлюсь в горы и наткнусь на нужную пещеру.
Что я действительно хотела сделать, так это то, чем я все это время занималась, — проверить повествование Пайпера, остается ли описание окрестностей правдоподобным даже за пределами Будапешта. Я все продолжала искать то, что меня тревожило, чем бы оно ни было, но пока — никаких результатов. С другой стороны, если дневники пройдут и эту проверку, то это придаст вес истории обнаружения венеры, а может и подтвердит ее.
И действительно, описание сельской местности совпадало. Дорога, которую я выбрала, поначалу петляла между виноградниками. Именно здесь производили знаменитые эгерские вина марки «Бикавер», или «Бычья кровь». Затем она начинала серпантином забираться все выше и выше на холмы. Буковые леса с вкраплениями вечнозеленых деревьев абсолютно точно соответствовали описанию в дневниках, как и альпийские луга. Луговая трава с капельками ночного дождя блестела в лучах солнца. Да и ярко-зеленые озера были на месте. Листва на деревьях приняла роскошный золотой оттенок в утреннем солнце. Дорога поднималась все выше и выше, и вскоре я стала замечать обнаженные породы известняка, а потом показались и утесы, о которых писал Пайпер, где должны были находиться пещеры.
Я проехала уже около тридцати километров, когда увидела то, что искала: вход в пещеру, который располагался высоко над дорогой, но был хорошо различим с нее. С помощью бинокля я осмотрела вход и почву, ведущую к нему, и решила попробовать туда забраться. Венгры, может, и называют это горами, но в том месте, откуда я родом, они бы назвались холмами. Да и подъем на них нельзя было назвать неосуществимым — это скорее была прогулка по довольно пологому склону.
Я поставила машину как можно ближе к тому месту, где я заприметила пещеру, хотя снизу ее было не видно. На склоне обнаружились путевые метки и сильно заросшая, но все же различимая тропинка, ведущая наверх. Я решила идти по ней, сколько это будет возможно, предположив, что она может довести до самого подножья скалистого гребня, в котором располагалась пещера. Я достала свои походные ботинки, открыла дверцу и, сидя боком на водительском месте, натянула их. Пока я обувалась, мимо меня проехала темно-зеленая «Камри». Мне не удалось вовремя поднять голову, чтобы посмотреть, кто внутри, но по спине пробежал неприятный холодок. Я наблюдала, как она повернула на следующем повороте, затем я потеряла ее из виду из-за деревьев, но потом мельком увидела уже вдали, когда она снова повернула. Она продолжала ехать, не сбавляя скорости. Я постаралась убедить себя, что на дороге полно таких зеленых «Камри», но уверенности в том, что водитель какой-нибудь из них не охотился за мной, у меня не было.
Как я и думала, восхождение оказалось не очень сложным, не надо было карабкаться, хватаясь за камни, — обычная прогулка по умеренно крутому склону холма сквозь буковый лес. Я остановилась, чтобы перевести дыхание после того, как перелезла через очень большое упавшее дерево, которое перегородило тропинку. Я наслаждалась свежим воздухом и физической нагрузкой, пока внезапно не услышала позади себя звук, похожий на треск ветки. Я повернулась и посмотрела вниз на тропинку, ничего не увидела, и тут же осознала, как же тихо стало вокруг. Не было слышно ни щебета птиц, ни звука проезжающих внизу машин.
Подавив начинающуюся панику, я продолжала подниматься, пока не добралась до того, что считала подножьем скалистого кряжа, только чтобы убедиться, что я ошиблась. Я остановилась и снова услышала справа от меня шум в деревьях, словно там находился зверь. Другой звук послышался снизу и слева, что могло означать две вещи: либо мне все это чудится, либо тут повсюду бегали мелкие зверьки, или, что еще хуже, нас, людей, в лесу было трое. Пещеру, которая была отчетливо видна с дороги, я теперь потеряла из виду. Я все продолжала взбираться вверх, пока, наконец, не увидела каменную поверхность и не сошла с тропинки, теперь уже почти исчезнувшую. Сделав еще несколько шагов по склону, я ступила на скалу. Поверхность была относительно гладкой, и дальше пути прямо наверх для меня не было. И снова я услышала шум в лесу позади и ниже себя. Возможно, мне следовало бы бежать к дороге, но тогда я бы просто столкнулась с тем, кто был внизу, а это была не самая лучшая идея. Я не могла подняться выше и не хотела спускаться, так что мне оставался только один путь — уступ вдоль скалистого склона, только одно возможное направление — и надежда найти место, где спрятаться. Скала была влажной и липкой, в нос ударил запах плесени, когда я начала пробираться вдоль уступа. Было скользко, но я держалась.
Звуки позади меня становились все громче, когда я, наконец, увидела то, что искала: вход в пещеру, что приметила с дороги. Я перелезла через очередной выступ известняка, слегка скользя, а затем, быстро пройдя оставшееся расстояние в несколько шагов, оказалась внутри. Пещера оказалась просто огромной, ее передняя часть была хорошо освещена благодаря солнцу снаружи, но свет быстро тускнел в глубине. Я пробралась к большому камню и спряталась за ним, сжавшись в комочек. Если кто-то преследовал меня, рассудила я, его будет видно на фоне освещенного входа в пещеру. Я знала, что оказалась в ловушке, но уже успела собрать кучу камней около себя, чтобы использовать их, если понадобится. К тому же у меня было преимущество: я уже привыкла к полумраку в дальней части пещеры, в отличие от возможного незваного гостя.
Звонок от миллиардера-затворника приводит антиквара Лару Макклинток в Италию, где она должна отыскать статуэтку Беллерофонта, дополняющую знаменитую на весь мир бронзовую химеру из Ареццо. Однако владелец статуэтки, с которым Лара вела переговоры, найден мертвым, а последовавшая за его смертью череда событий приводит Лару в тайное общество…
Лара Макклинток, совладелица антикварного магазинчика в Торонто, отправляется в ирландское графство Керри, чтобы выслушать завещание старого друга. Богач Эмин Бирн оставил каждому из своих рассорившихся наследников по конверту с указаниями, чтобы те, объединившись, смогли найти спрятанное им сокровище. Обнаружив, что ключом к загадке является древняя кельтская поэма, Лара начинает поиск, однако кто-то пытается помешать ей, совершая убийства…
Лара Макклинток отправляется в тур по Тунису с целью разрекламировать свой антикварный магазин. Однако безмятежность путешествия нарушена: исчезают деньги и драгоценности, гибнут двое туристов, да и старинная легенда о затонувшем еще в IV веке корабле с грузом золота не дает покоя некоторым членам группы. Ларе предстоит новое опасное расследование…«Африканский квест» — очередной роман известной канадской писательницы Лин Гамильтон о приключениях владелицы антикварного магазина Лары Макклинток.
Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.
Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.
Узнав о поездке Лары Макклинток в Таиланд, к ней обращается Натали Бошамп, жена знакомого антиквара Лары, Уильяма Бошампа, без вести пропавшего в Таиланде. Натали просит навести справки о муже и передает Ларе полученный по почте пакет, в котором среди странных записок, уведомлений, фотографий и газетных вырезок она обнаружила три терракотовые фигурки Будды, одна из которых была расколота на две половинки. Ларе ничего не остается, как начать новое расследование…
1826 год. Разведка Черноморского флота перехватывает донесение турецкого агента, подписанное кодовым именем Менелай. Командующий флотом поручает своему любимому ученику князю Ордынцеву разыскать и обезвредить шпиона. Следы приводят Дмитрия в Петербург, и здесь он вынужден просить помощи у нового столичного пристава капитана Щеглова. Капитан берётся за расследование, но даётся оно Щеглову очень непросто, ведь в дело Менелая вовлечены два главных столпа николаевской России – военный министр Чернышёв и шеф жандармов Бенкендорф.«Охота на Менелая» – второй роман Марты Таро из увлекательного цикла «Галантный детектив», в котором карты Таро предлагают читателям новую загадку.
Грета Перминова вышла замуж по любви за красивого парня, болгарина с нежным именем Горги Ангелов. Медовый месяц стараниями молодых длился бесконечно долго. До тех пор, пока Грета не услышала разговор, перевернувший все это семейное счастье с ног на голову. Обожаемый муж и свекровь собирались убить ее и завладеть имуществом! И вот, чтобы не позволить свершиться чудовищному замыслу, Грета должна немедленно бежать прочь из собственного дома – в холодную декабрьскую ночь, в полную неизвестность…
«Это просто черная полоса, которая быстро закончится!» – так рассуждала Анастасия Хохлова, владелица дизайнерской фирмы «Агафон». Ну, пара заказов сорвалась, ну, престиж фирмы немного упал... Но когда две последние разработки уплыли «налево», муж Дмитрий внезапно ушел из дома, потребовав развода, а затем попал в больницу с тяжелым отравлением, Анастасия наконец догадалась нанять частного детектива Татьяну Иванову. Татьяна берется за дело, и очень скоро ей становится ясно одно: никакие это не совпадения! Кто-то планомерно и целенаправленно сживает семью и фирму Хохловых со света.
Согласно старинной легенде казацкий атаман Степан Разин владел чудесным вырезанным из слоновой кости городом с восьмиугольным храмом на холме. Этот артефакт делал атамана абсолютно неуязвимым. После гибели Разина он достался его потомкам и много лет передавался по наследству… Профессор Сперанский мечтает увидеть маленький прекрасный город, но не в силах отправиться на его поиски, так как стар и тяжело болен. Поэтому перед смертью он рассказывает об артефакте своей ученице Вете, которой и предстоит решить, хочет ли она впустить в свою жизнь увлекательное и опасное приключение…
Пластический хирург Венсан Журавлев творит чудеса — создает женщинам новые прекрасные лица. И он так добр, что готов бесплатно сделать операцию безумной доярке, которая, страстно влюбившись, решила омолодиться. Но почему же тогда именно его подозревают в убийстве другого врача? И в чем провинилась Галя — дама сердца Венсана? В том, что пыталась женить на себе красавца-хирурга? Всего через день после первого убийства ее нашли мертвой… Все это и собралась выяснить Фрида. Ведь ее, талантливую актрису, наняла Галя, чтобы… хитроумным способом заполучить в мужья своего ненаглядного.
«Меня нанял покойник», — такой вывод сделала частный детектив Татьяна Иванова, прочитав письмо, подброшенное под дверь. Действительно, предприниматель Эрнст Губер был уже мертв, когда его адвокат сообщил ей некоторые дополнительные детали будущего дела и условия получения гонорара. Первые шаги расследования привели Татьяну к странному выводу: орудием убийства стало обычное рабочее кресло, заряженное смертельной дозой радиации. Итак, кресло — исполнитель убийства. Кто же заказчик?
Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.
Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.
На этот раз антиквара из Торонто Лару Макклинток судьба забросила на остров Пасхи. Ей предстоит выяснить, каким образом древние тайны острова, которые охраняют моаи, гигантские каменные изваяния, связаны с произошедшим в наши дни убийством, и найти таинственного убийцу-мстителя.
Антиквара Лару Макклинток просят приобрести на нью-йоркском аукционе старинную серебряную шкатулку династии Тан: по слухам, внутри шкатулки выгравирована алхимическая формула бессмертия. Однако неожиданно шкатулка исчезает и появляется вновь уже в Пекине, где вокруг этой старинной вещицы разгораются нешуточные криминальные страсти. Ларе предстоит отправиться в Поднебесную и разгадать тайну старинной китайской шкатулки…