Мадьярская венера - [27]

Шрифт
Интервал

— Так что же рассказала наша Лили? — Он очень старался казаться несерьезным. Но это был один из тех вопросов, ответ на который его очень интересовал.

— По правде говоря, — сказала я (всегда остерегайтесь использовать фразы, начинающиеся со слов «по правде говоря»), — она говорила немного непонятно, сбивчиво. Возможно, херес был тому виной. Трудно было разобрать, то ли она пожертвовала саму венеру, то ли наличные для ее покупки.

Мяч снова был на его половине поля.

— Это были наличные, — уточнил он. — Достаточно большая сумма. И как я уже говорил, я просто обожаю ее.

— Мило. Она сказала, что ты довольно часто навещаешь ее.

— Навещаю, возможно, потому, что хочу хоть как-то искупить свое недостойное отношение к матери.

— А где твои родители сейчас? — спросила я.

— Умерли, — последовал ответ. — А я так и не попросил прощения.

— О, Чарльз! — ахнула я. — Это… Даже не знаю, что сказать…

— Не говори ничего, — сказал он. — Но, может, будешь называть меня Кароль? Знаю, поначалу будет немного странно, но это многое значило бы для меня. Возможно, так я пытаюсь примириться с ними.

— Конечно, — согласилась я.

— Спасибо. Пожалуйста, давай больше не будем говорить о моем постыдном прошлом. Теперь твоя очередь. Я хочу знать про все, что ты делала, с тех пор как мы виделись в последний раз. Ты ведь не замужем? Ты не носишь кольцо.

— Была однажды. Парня звали Клайв Суэйн. Теперь мы в разводе.

— А вы видитесь?

— Каждый день. У нас совместный бизнес. Мы владельцы антикварного магазина под названием «Макклинток и Суэйн».

— Как, э-э-э, современно, — выдавил он. — И что же это за отношения, если позволишь спросить?

— Позволяю. Деловые, — ответила я. — Хотя мы с ним общаемся и вне работы, поскольку он живет с моей лучшей подругой Мойрой. Это тоже современно?

— Для меня это чересчур, — рассмеялся он. — Чувствую себя динозавром. Наверное, поэтому я люблю древности. Я даже подумать не могу о том, чтобы вести дела с моей в скором времени бывшей женой. К тому же я просто представить себе не могу, что снова окажусь с ней в одной комнате. Но, быть может, в твоей жизни есть кто-то другой? Учитывая наше общее прошлое и то, что я был так откровенен насчет моего семейного положения, ты наверняка заметила, что я ничуть не стесняюсь спрашивать тебя об этом. Только скажи, и я замолчу.

— Да, я не против. Я тоже недавно пополнила ряды свободных от обязательств. В течение нескольких лет я встречалась с одним человеком, но сейчас все кончено.

— Ты ведь не собираешься открыть вместе с ним какое-нибудь дело?

— Ни за что! — отмахнулась я. — Он полицейский.

— Понятно, — произнес он. — Ты переживаешь? Тебе больно?

— Больно?

— У меня складывается впечатление, что разрыв произошел совсем недавно.

— Я в порядке, — ответила я, наверное, уже в тысячный по этому вопросу. — Но давай оставим эту тему? Расскажи мне про венеру. Где ты нашел ее? Какова цена? Откуда ты знаешь, что она подлинная?

— Вижу, ты и впрямь заинтересована, — произнес он. — Хотя ты же ведь занимаешься древностями. Несколько лет назад у меня был антикварный магазин, очень короткое время. Я недолго продержался. Мне будет интересно узнать, как ты со всем справляешься. Но как же приятно поговорить с человеком, которому не только интересно, но и понятно, о чем я говорю.

— И мне, — кивнула я, а он потянулся через стол и взял меня за руку.

— Ты не проголодалась? — спросил он.

— Ужасно есть хочу, — ответила я.

— И я тоже, — произнес он, пока мы изучали меню. — Мне сделать заказ на нас обоих?

— Нет уж, — запротестовала я. — Для себя я сама закажу. Ты и впрямь динозавр, — добавила я.

Он рассмеялся.

— Хорошо, — согласился он. — Ты решай, что хочешь, но не говори мне, а я скажу, что бы я заказал для тебя.

— Ладно, — кивнула я через пару минут. — Я выбрала.

— Для начала салат из свежей зелени, — начал перечислять он. — После приготовленный на гриле лосось. А к середине трапезы — ты бы сама не стала этого заказывать, поэтому я делаю это для тебя, поскольку ты очень этого хочешь, — порцию картофеля фри. Ну, как я справился?

— Ты абсолютно точно угадал, — подтвердила я его выбор. — Даже насчет картофеля. Особенно насчет картофеля.

— Ага! — Он был доволен. — Я так и знал! А на десерт, если позволишь, я закажу тебе горячий шоколад. — Он повернулся к официанту. — Записали? — спросил он. — Мне — то же самое. И принесите нам бутылку…

— Орегонского «Пино Нуар», — сказала я. — Я права?

Он откинул голову и рассмеялся.

— Права. Разве я не говорил, как это замечательно снова увидеть тебя! И почему мы разбежались? Почему мы, ты и я, связали свои жизни с другими людьми?

— О, я не знаю, — покачала я головой. — Но вот мы здесь. А теперь вернемся к венере. Такая удача! Ты был, наверное, ужасно взволнован, когда получил ее. Она совершенна, между прочим. Я не знала, чего ожидать. Полагаю, что, занимаясь этим бизнесом, я могла немного пресытиться, но венера меня просто поразила. Очевидно, что и у остальных просто дух захватило. Я вроде бы слышала, что кто-то попытался проникнуть в Коттингем той же ночью?

— Ты уклоняешься от ответа на мой вопрос. Без сомнения, я слишком тороплю события. Что же касается этого, то полиция считает, что это была попытка взлома. А я думаю, что какой-то пьяный водитель просто не заметил, что съехал с дороги и что перед ним там была стеклянная стена. Такое можно было бы сделать и при помощи молотка, но там были следы колес. Хотя я не имею ничего против истории со взломом. Можно использовать это как рекламу для музея. Да и идея, что кто-то попытался присвоить себе венеру в ту же ночь, когда ее представили публике, только прибавит таинственности.


Еще от автора Лин Гамильтон
Этрусская химера

Звонок от миллиардера-затворника приводит антиквара Лару Макклинток в Италию, где она должна отыскать статуэтку Беллерофонта, дополняющую знаменитую на весь мир бронзовую химеру из Ареццо. Однако владелец статуэтки, с которым Лара вела переговоры, найден мертвым, а последовавшая за его смертью череда событий приводит Лару в тайное общество…


Кельтская загадка

Лара Макклинток, совладелица антикварного магазинчика в Торонто, отправляется в ирландское графство Керри, чтобы выслушать завещание старого друга. Богач Эмин Бирн оставил каждому из своих рассорившихся наследников по конверту с указаниями, чтобы те, объединившись, смогли найти спрятанное им сокровище. Обнаружив, что ключом к загадке является древняя кельтская поэма, Лара начинает поиск, однако кто-то пытается помешать ей, совершая убийства…


Африканский квест

Лара Макклинток отправляется в тур по Тунису с целью разрекламировать свой антикварный магазин. Однако безмятежность путешествия нарушена: исчезают деньги и драгоценности, гибнут двое туристов, да и старинная легенда о затонувшем еще в IV веке корабле с грузом золота не дает покоя некоторым членам группы. Ларе предстоит новое опасное расследование…«Африканский квест» — очередной роман известной канадской писательницы Лин Гамильтон о приключениях владелицы антикварного магазина Лары Макклинток.


Воин мочика

Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.


Гнев Шибальбы

Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.


Тайский талисман

Узнав о поездке Лары Макклинток в Таиланд, к ней обращается Натали Бошамп, жена знакомого антиквара Лары, Уильяма Бошампа, без вести пропавшего в Таиланде. Натали просит навести справки о муже и передает Ларе полученный по почте пакет, в котором среди странных записок, уведомлений, фотографий и газетных вырезок она обнаружила три терракотовые фигурки Будды, одна из которых была расколота на две половинки. Ларе ничего не остается, как начать новое расследование…


Рекомендуем почитать
Выше только звезды

«Это просто черная полоса, которая быстро закончится!» – так рассуждала Анастасия Хохлова, владелица дизайнерской фирмы «Агафон». Ну, пара заказов сорвалась, ну, престиж фирмы немного упал... Но когда две последние разработки уплыли «налево», муж Дмитрий внезапно ушел из дома, потребовав развода, а затем попал в больницу с тяжелым отравлением, Анастасия наконец догадалась нанять частного детектива Татьяну Иванову. Татьяна берется за дело, и очень скоро ей становится ясно одно: никакие это не совпадения! Кто-то планомерно и целенаправленно сживает семью и фирму Хохловых со света.


Волшебный город

Согласно старинной легенде казацкий атаман Степан Разин владел чудесным вырезанным из слоновой кости городом с восьмиугольным храмом на холме. Этот артефакт делал атамана абсолютно неуязвимым. После гибели Разина он достался его потомкам и много лет передавался по наследству… Профессор Сперанский мечтает увидеть маленький прекрасный город, но не в силах отправиться на его поиски, так как стар и тяжело болен. Поэтому перед смертью он рассказывает об артефакте своей ученице Вете, которой и предстоит решить, хочет ли она впустить в свою жизнь увлекательное и опасное приключение…


Мордашка класса люкс

Пластический хирург Венсан Журавлев творит чудеса — создает женщинам новые прекрасные лица. И он так добр, что готов бесплатно сделать операцию безумной доярке, которая, страстно влюбившись, решила омолодиться. Но почему же тогда именно его подозревают в убийстве другого врача? И в чем провинилась Галя — дама сердца Венсана? В том, что пыталась женить на себе красавца-хирурга? Всего через день после первого убийства ее нашли мертвой… Все это и собралась выяснить Фрида. Ведь ее, талантливую актрису, наняла Галя, чтобы… хитроумным способом заполучить в мужья своего ненаглядного.


Кот, который пел для птиц

Гибнет в огне старая женщина, незадолго перед тем продавшая свою землю подставной фирме. Квиллер пытается найти концы, а Коко слушает птиц, поёт для них и между делом подбрасывает хозяину подсказки…


В постели с убийцей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Живем только раз

«Меня нанял покойник», — такой вывод сделала частный детектив Татьяна Иванова, прочитав письмо, подброшенное под дверь. Действительно, предприниматель Эрнст Губер был уже мертв, когда его адвокат сообщил ей некоторые дополнительные детали будущего дела и условия получения гонорара. Первые шаги расследования привели Татьяну к странному выводу: орудием убийства стало обычное рабочее кресло, заряженное смертельной дозой радиации. Итак, кресло — исполнитель убийства. Кто же заказчик?


Оркнейский свиток

Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.


Мальтийская богиня

Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.


Месть моаи

На этот раз антиквара из Торонто Лару Макклинток судьба забросила на остров Пасхи. Ей предстоит выяснить, каким образом древние тайны острова, которые охраняют моаи, гигантские каменные изваяния, связаны с произошедшим в наши дни убийством, и найти таинственного убийцу-мстителя.


Китайский алхимик

Антиквара Лару Макклинток просят приобрести на нью-йоркском аукционе старинную серебряную шкатулку династии Тан: по слухам, внутри шкатулки выгравирована алхимическая формула бессмертия. Однако неожиданно шкатулка исчезает и появляется вновь уже в Пекине, где вокруг этой старинной вещицы разгораются нешуточные криминальные страсти. Ларе предстоит отправиться в Поднебесную и разгадать тайну старинной китайской шкатулки…