Любовный поединок - [19]
Сесилия вздохнула и направилась к нему. Как она могла надеяться, что этот хмурый мужчина способен развлечь принцессу? Выражение его лица не изменилось, когда она подошла ближе, однако он вежливо поклонился. Хорошие манеры даются ему с трудом, по крайней мере, он старается.
– Вы готовы приступить? – спросила она с улыбкой, будто вела простую светскую беседу.
Де Марсель равнодушно пожал плечами.
– Как отреагировал герцог де Куси? Я о принцессе, – попыталась она завести разговор.
– Мы не говорим о женщинах.
Сесилия испытала шок от того, как мало знает о мире мужчин и рыцарей. Они с мамой часами обсуждали туалеты, украшения придворных, их взгляды, жесты и прочие детали, сплетничали, смеялись над тем, чего этот мужчина, похоже, вообще не замечал.
Если она сообщит ему, что Изабелла трижды меняла платья, он, вероятно, решит, что они ей просто оказались малы.
– По моему мнению, – произнес он, – вы преувеличиваете.
Да? И королева тоже? Жаль, что она не может рассказать ему об этом.
– Позвольте, я вам покажу. Видите ее? Вон там?
Де Марсель насторожился, словно готовясь к поединку, но повернулся.
– Приглядитесь. Видите, как принцесса оглядывает зал, даже когда разговаривает с гостями?
Короткий кивок.
– Она ищет глазами его.
В этот момент в поле их зрения появился де Куси.
Они заметили, как изменился взгляд принцессы, лишь потому, что неотрывно следили за ней.
– Помните о нашем плане? Вы дали слово.
Де Марсель уже переключил свое внимание. Даже не взглянув на Сесилию, он решительно сделал шаг и бросил через плечо:
– Оставайтесь здесь.
Через пару секунд он был рядом с де Куси, заслонив собой принцессу, и что-то прошептал другу на ухо. Затем оба повернулись к графине. Де Куси улыбнулся, неожиданно широко, и кивнул.
Он подошел к ней и начал рассказывать веселую историю, столь увлекшую обоих, что они пропустили момент, когда заиграла музыка. Кавалер, интересовавший принцессу, был слишком далеко от нее, чтобы пригласить на танец. Воспользовавшись моментом, рядом оказался де Марсель, он и повел принцессу в круг.
Сесилия была удивлена, что все прошло так легко и в соответствии с ее планом. Странным казалось и то, что, наблюдая краем глаза за Изабеллой и де Марселем, она ощутила укол по самолюбию. Ей он не кланялся с таким почтением, не улыбался и не был столь галантен, как с принцессой. Что это? Ревность? Не может быть. Однако она не ожидала уговорить его столь быстро…
– Он привлекательный, не так ли?
Сесилия покраснела. Конечно, она смотрела на Изабеллу, а не на де Марселя, да и не хотела привлекать его внимание к своей персоне.
– Привлекательный? Я не заметила.
Разумеется, она заметила. И еще от нее не укрылось то, что с принцессой он не так напряжен, как с ней.
– Но видно, что ему некомфортно в светском обществе.
В отличие от нее. Этот мир знаков, жестов, взглядов, намеков, а также блестящих празднеств, все, без чего немыслим английский двор, был ее миром. Она провела так всю свою жизнь.
– Почему же?
Лучше уж говорить с де Куси о его друге, чем позволить ему думать об Изабелле.
– Это связано с его семьей, образом жизни? Почему вы такая, какая есть, милая графиня? Настоящая красавица, но не замужем.
Теперь ясно, что в нем так привлекало Изабеллу. Он умный и тонкий кавалер. Почуяв ловушку, он мгновенно прекратил разговор о друге, заставил ее отвлечься, умело используя лесть.
– Его величество занят более важными делами. – Она должна быть осторожна с этим человеком, несмотря на то что он, безусловно, рыцарь. – Вы хорошо знаете де Марселя?
– Почти с рождения. Он прибыл в замок Куси, когда ему было семь, а мне всего два.
Он хорошо воспитан и не оставит ее вопросы без ответа, а это лучший способ отвлечь его от принцессы.
– Его воспитывал ваш отец?
Ангерран покачал головой:
– Отец скончался в год появления в семье Марка. Дядя, ставший моим опекуном, был далеко. Так что он стал мне старшим братом. Сам он сирота.
Сесилия поспешила заглушить в себе внезапно возникшую симпатию к де Марселю. Она не желает иметь схожие чувства и переживания с кем-то из французов. Однако горе, пережитое обоими, открыло его способность сочувствовать, а это могло превратить Марка в ее глазах из врага в близкого человека.
– Как же он это вынес? Потеря обоих родителей тяжела.
Де Куси пожал плечами:
– Такова судьба. Мы все переживаем то, что должны.
Это ей было вполне понятно.
Танец закончился, и де Куси покинул ее с такой легкостью и изяществом, что она не успела и глазом моргнуть, как он уже шел к Изабелле.
Когда рядом с ней возник де Марсель, Сесилия сдержалась, чтобы не произнести слова сочувствия, что было в общем-то несложно. На лице его уже не было той очаровательной улыбки, которую он позволил себе во время танца с Изабеллой, на лбу появились обычные морщинки, взгляд стал хмурым.
– Принцесса желала говорить только об Ангерране, – произнес он.
От каждого слова веяло ледяным холодом, будто рядом распахнули окно. Сесилия смутилась и отвернулась. Ведь с Ангерраном она тоже говорила о Марке.
Глава 6
Направляясь к графине, Марк несколько минут наблюдал за карликом-шутом принцессы, расхаживающим по залу так, будто он здесь самый главный. Впрочем, скоро Рождество, а в это время всякое возможно.
В погоне за свободой и независимой жизнью юная Джейн де Вестон переодевается в мужское платье и бежит из дома, чтобы под видом юноши поступить в колледж и изучать латынь. Познакомившись по дороге с кембриджским наставником Дунканом, она не подозревает, что вместо тяги к знаниям он пробудит в ней совсем другие желания и заставит ее захотеть быть женщиной…
Сирота Доминика, выросшая в монастыре, собирается в паломничество, чтобы помолиться о выздоровлении своего умирающего господина, графа Редингтона. По возвращении она планирует принять постриг. Настоятельница монастыря и Ричард, брат графа, замыслили погубить Доминику. Они тайно подкупили наемного рыцаря Гаррена, присоединившегося к группе паломников, чтобы тот соблазнил девушку. Потеряв невинность, Доминика не сможет стать монахиней, а Ричарду ничто не помешает сделать ее своей любовницей. Спасти ее может перемена в сердце Гаррена, но того волнует только судьба графа, которому он многим обязан.
Придворную жизнь всегда сопровождали тайны, интриги, слухи. А иногда и парадоксы, как в судьбе герцога Ланкастера, получившего право на кастильский престол, который только предстоит отвоевать. Планы его сподвижника, храброго рыцаря сэра Гилберта Волфолда, тоже связаны с далекой жаркой Кастилией, а пока в родной Англии ему приказано жениться. Будущая супруга, леди Валери, не была счастлива в первом браке и считает, что так происходит у всех. Муж был с ней груб и жесток, тем не менее Валери жалеет, что у нее нет детей.
Шотландия, 1661 год. Александр. После смерти матери, умершей от наведения порчи, Александр Кинкейд посвятил свою жизнь борьбе со злом, пока в маленькой приграничной деревушке не столкнулся с женщиной, которая заставила его усомниться во всем, во что он до сих пор верил. Маргрет. Ее мать называли ведьмой, тогда как ее лишили рассудка пытки дознавателей. Среди приграничных холмов Маргрет Рейд нашла убежище, но когда туда явился охотник на ведьм, в опасности оказалась не только ее жизнь, но и ее сердце.
Джон, сын вождя приграничного клана Брансонов, спустя много лет вернулся домой, чтобы заставить свою семью подчиниться приказу короля и остановить кровную месть. Чтобы добиться цели, он должен склонить на свою сторону Кейт Гилнок, женщину из союзного клана, за которую его семья поклялась отомстить. Однако красавица, за воинственностью которой скрывается боль, отказывается ему уступать…
Роман “Царица снов” написан в традиционном для литературы прошлого, но таком редком сегодня сентиментально-авантюрном жанре. В центре романа — судьба прекрасной молодой женщины Лолианы, история любви Лолианы и благородного предводителя разбойников Короля Джоуда, любви, которой, кажется, противостоит весь мир, полный насилия, вероломства, зла.
Рожденная для светской жизни аристократка Аврора Дюпен нарушила все правила, по которым жили ее современницы, и стала знаменитой Жорж Санд. Первые романы она писала, чтобы обеспечить себе самостоятельный доход в Париже, куда бежала от мужа. Героини ее произведений пока не в силах вырваться из плена предрассудков, но в их душах любовь побеждает страх и смирение: аристократка Валентина («Валентина») отдает свое сердце простому юноше в надежде, что он сумеет его удержать, а добрая и гордая Жюльетта («Леоне Леони») верит, что ее всепобеждающая любовь поможет освободить возлюбленного из плена темных страстей.
Все главные герои книги — женщины, даже если в центре повествования мужчина. Наташа, молодая учительница, влюбляется в собственного ученика, но не умеет противостоять агрессии окружающих… Рита наконец встречает своего единственного, но до этого светлого дня успевает хлебнуть лиха… Марина живет жизнью, которой позавидовали бы героини мексиканских сериалов… Светка так и не понята своим Тираном, но через много лет все же заставляет его глубоко страдать… Истории, рассказанные в этой книге, обречены на успех, как все истории о Золушке и о любви.
«Обсидиан», «Оникс» и «Опал» – знаменитая сага о Лаксенах, теперь рассказанная от имени Деймона Блэка, который восхищает и бесит, и вызывает целую бурю чувств у целой армии своих поклонниц. Деймон – инопланетянин, Кэти – обычная земная девушка, их встреча была случайной, но между ними установилась удивительная космическая связь, и стремление докопаться до истины выводит героев на след секретной организации. В ситуации, когда друзья становятся смертельными врагами, а помощь приходит словно ниоткуда, остается только один путь – вперед…
Эта книга — о любви. О любви, которая и есть сама жизнь. О ее мгновениях — счастливых, печальных, трагических. Две женщины, творческие натуры (одна — фотограф, другая — художник; одна — молодая, другая — доживающая свой век), рассказывают историю своей любви и своей жизни. Их судьбы странным образом связаны картиной неизвестного художника, которую одна из них получает в подарок от человека спустя два года после его смерти…
Тесс около сорока. У нее любящий и привлекательный муж, трое детей, уютный дом и интересная работа. Кажется, есть все…Учеба, новые увлечения и перспективы удачной карьеры — не поставят ли они под угрозу тихое семейное счастье?Эмоциональная и искренняя история.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.