Любовная мишень - [40]
Сначала Джейн думала, что граф устроит пикник в каком-нибудь уединенном уголке поместья, но вот уже долгое время они едут по узкой дороге неведомо куда.
— Боитесь? — спросил он со смешком, очевидно чувствуя ее скрытое беспокойство и забавляясь им.
— Наверно, надо было оставить записку, — пробормотала Джейн. — Если Паула с детьми вернется раньше, чем собиралась, они будут беспокоиться, где я. — Посмотрев в окно, она подумала: интересно, а что бы сказала графиня, узнав, что их временная нянька разъезжает по сельской местности с ее пасынком?
— Жалеете, что поехали со мной?
— Нет. — Внезапно у Джейн пересохло во рту, и она судорожно стиснула лежавшие на коленях руки. — Вы очень добры…
— Это вы всегда слишком добры, Дженни. — Граф помрачнел.
Наверно, он уже пожалел, что пригласил меня, подумала Джейн. Может, заговорить о его помолвке с Кармен и дать понять, что она не придает этому неожиданному приглашению большого значения и ему нечего бояться? Но это было выше ее сил. Лучше сидеть спокойно и, пока можно, радоваться. И копить воспоминания, которые впоследствии скрасят ее одинокую жизнь.
Наконец Энрико свернул с дороги и припарковался в тени дерева.
— Дальше пойдем пешком. — Он вынул из багажника корзину с едой, а Джейн поручил нести коврик, на котором они будут сидеть. Путники стали спускаться по извилистой тропинке. Их окружали старые сливы, листья которых серебром сверкали на солнце. Где-то впереди мерцала вода и слышалось дремотное журчание.
Выйдя из рощи, Джейн ахнула. Они оказались на берегу небольшой речки, бурлившей вокруг отвесных скал, а потом водопадом срывавшейся с крутизны и падавшей в пруд, образуя облака из брызг.
— Нравится? — улыбнулся Энрико.
— Это чудесно! — Джейн взволнованно огляделась по сторонам. — Но… ничего, что мы здесь? Это похоже на частное владение.
— Так и есть. — Лицо графа казалось бесстрастным, но в глазах вновь плясали смешливые искорки.
— Конечно, — вздохнула Джейн. — Я идиотка. Это часть ваших имений. Вы случайно не прибрали к рукам всю Испанию?
— Только во сне, — сухо возразил Сальвадоре. — На самом деле мои владения совсем невелики.
А все, что есть у меня, это квартира с одной спальней, уныло подумала Джейн. Проще некуда…
Не желая думать о разделявшей их социальной пропасти, она расстелила скатерть и стала вынимать из корзины продукты. Еда была изысканной: перепелиные яйца, цыпленок, нашпигованный паштетом и ветчиной, овощные и мясные салаты, маленькие пирожные и пицца, очевидно, предназначенные для детей. На десерт были персики, виноград и бутылка сухого игристого вина, которое Энрико поставил охлаждаться в речке.
— Сколько хлопот… — сказала она, смущенная его близостью.
— Больше, чем вы думаете, Джейн. — Энрико резал цыпленка тонкими ломтиками и клал на ее тарелку. — Видите ли, я приехал не только ради пикника, но и чтобы сообщить хорошие новости.
Сейчас он скажет, что скоро женится на Кармен. Господи, дай мне силы вынести это… Цыпленок был замечательный, однако Джейн с тем же успехом могла бы жевать опилки.
— Вообще-то это не мое дело, — осторожно сказала она.
— Вы ошибаетесь, Дженни. Это касается вас, и даже очень. Возвращается Фернанда. — При виде ошеломленного лица Джейн у Энрико насмешливо приподнялись уголки рта. — Вижу, вы этого не ожидали.
— Ну… нет. — Мрачные предчувствия не сбылись. Джейн перевела дух. — Как… как вы нашли ее?
— Фернанда сама нашла меня. Пришла в банк в ужасном состоянии. Плакала и просила простить ее. Кажется, ее племянника арестовали за очередное мошенничество и посадили в тюрьму. — Граф развел руками.
Джейн попробовала салат.
— И, конечно, мне придется уехать.
— Да. Итак, вы свободны, Дженни. Можете лететь домой и вернуться к прежней жизни. Довольны?
— Ну, естественно… — Она аккуратно положила тарелку и вилку. — Это… чудесные новости. Хотя, конечно, я буду скучать по Себастьяну и Марии… — Она запнулась. — А Фернанда сможет приглядывать одновременно за детьми и за домом?
— Думаю, да. Когда она не трясется над Педро, то становится очень толковой.
— Ну, тогда все прекрасно, — уныло сказала Джейн, хотя больше всего сейчас ей хотелось плакать, бить по земле кулаками и кричать о своем несчастье равнодушному солнцу. Но она удержалась.
Хуже было с другим желанием. Ей хотелось потянуться к мужчине, сидящему рядом, взять его за руку, почувствовать пальцами упругость его темных волос, коснуться ладонями его худощавого сильного тела…
Итак, я свободна, горько повторила она про себя. Господи, какая там свобода?
— И что вы теперь будете делать, Дженни? — бесстрастно спросил граф.
Она пожала плечами.
— Сяду на самолет и улечу в Англию.
— Конечно. Все расходы за мой счет, как я обещал. — Граф помолчал. — Но зачем вам торопиться? Разве вы не хотите продолжить отпуск и изучить Испанию?
— Вы очень добры, сеньор, однако пора возвращаться… — Она ухитрилась говорить спокойно.
Внезапно Энрико властно привлек ее к себе, Джейн не стала сопротивляться. Не могла и не хотела, поняла она, падая в его объятия.
Когда Энрико поцеловал ее трепещущие губы, те покорно раскрылись ему навстречу, и влюбленных захлестнула сладкая истома.
Жениться совсем не трудно – трудно быть женатым. Эту простую в общем-то истину не знал Гейбриел Верн, иначе ни за что не взял бы в жены девушку, которую выбрал для него отец. Семейная жизнь не заладилась с первого же дня, и молодые супруги все три года состояли в браке лишь номинально. Однако не было бы счастья, да несчастье помогло: умирает старый мистер Верн и, прежде чем развестись, Гейбриел и Джоанна должны выполнить последнюю волю усопшего, содержащуюся в более чем странном завещании…
Нелегкие испытания выпали на долю юной Ребекки Кармак. Преждевременная смерть отца, конфискация имущества… Вдвоем с младшей сестрой она вынуждена переселиться в комнату для прислуги и зарабатывать на жизнь, обслуживая Райана Бизера — нового хозяина их прежнего поместья Мэнтра Хилл. А тут еще возвращается с оксфордским дипломом в кармане ее первая любовь Эрвин Лестор. Но вместо того чтобы кинуться в объятия молодого человека, она всячески сторонится его. И на то есть серьезные причины. Ребекка верит, что рано или поздно все переменится к лучшему, и судьба действительно щедро вознаграждает ее…
Застигнутая в дороге проливным дождем, Дженет Литтон подбирает на шоссе молоденькую девушку. Юная Флора, наивная и ветреная, рассказывает ей, что сбежала от жестокого жениха, чтобы выйти замуж по любви. А вскоре Дженет арестовывает полиция – по обвинению в похищении.Так героиня романа знакомится с Леоном де Астеном. Между ними чуть ли не с первого взгляда возникает страстное влечение. Однако Дженет уверена: он хочет сделать ее лишь своей любовницей, жениться же намерен на другой – из соображений выгоды. Поэтому она всеми силами борется со своим непрошеным чувством.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Стеффи Уодсворд абсолютно счастлива. Она занята любимым делом — реставрацией и дизайном старинного поместья Корнуэлл-Хаус. А когда из Италии вернется Армандо Манчини, они поженятся и заживут в этом доме. Однако жестокая Судьба ломает все ее планы: после многолетнего перерыва в ее жизни опять появляется товарищ детских игр Гарри Блейк, которого она давно считает свои заклятым врагом.А вот Армандо исчезает, оставив ей непомерные долги за ремонт поместья. Что ждет ее?
В ранней юности, став жертвой изощренного надругательства, Дороти Ламметс замкнулась в себе.Странное стечение обстоятельств вновь сталкивает девушку с Ником Моблейном, демоническим героем ее кошмарных видений. И тогда она дает себе клятву освободиться от колдовского наваждения…
Поиски разгадок таинственных событий столетней давности привели Шарлотту Баттерфилд в Нашвилл, в обветшавший, но по-прежнему набитый предметами роскоши особняк гордого, и обедневшего семейства Толливеров. Рассказывали, что по огромной библиотеке дома бродит призрак, в котором скрывается душа погибшего солдата. Но крепкие руки, однажды заключившие Шарлотту в объятья со всей очевидностью принадлежали отнюдь не выходцу с того света… а весьма привлекательному и мужественному мужчине — Дункану Толливеру. Маскарад окончен, и он в ярости требует, чтобы Шарлотта — "искательница приключений" и "мошенница", — не оскверняла своим присутствием непощаженные временем дорогие ему стены.
Как трудно порой влюбленным понять друг друга. Особенно если встречаются такие разные люди, как Робин Эллиот — скромная служащая небольшой компании и Стюарт Норт — известный рок-певец. Но настоящая любовь творит с людьми чудеса, открывая мир пылкой страсти и глубокой нежности.
Падчерица газетного магната, девушка с ангельским лицом и невинно-порочными глазами, решает испробовать свои силы на поприще журналистики. Ей кажется, что статья об интимной жизни молодого, но уже известного кинорежиссера сразу же принесет ей успех. Под чужим именем она проникает в съемочную группу, знакомится с режиссером и… страстно влюбляется в него. Он знаменит, избалован женским вниманием и никому и никогда не прощает предательства. Неужели любовь девушки так и останется безответной?..Для широкого круга читателей.
Юная итальянка Виолетта Паккарди, потеряв мать, решает отправиться в Болгарию на поиски отца. Общение с ним принесло ей немало страданий. Зато поездка в незнакомую страну подарила ей встречу с Судьбой, с той Любовью с большой буквы, о которой даже в ее девятнадцать лет можно сказать: «На всю оставшуюся жизнь».Чем ответил на ее чувство Рикардо Манчини, модный писатель-плейбой, к тридцати годам уже переутомленный женским обожанием, читатель узнает, познакомившись с предлагаемым его вниманию романом.
Их встреча произошла совсем как в старой сказке: юноша ловил в океане рыбу, а выловил… русалку. Вот только Рой, доставший Джилли из океанских волн, — не рыбак, а спасенная купальщица — не русалка. Он стремится в небеса, а она крепко стоит на земле своими стройными ножками, и они так же далеки друг от друга и почти несовместимы, как упомянутые сказочные персонажи. Но если в сказке любовь между русалкой и рыбаком оказалась невозможной, то в жизни… в жизни всегда есть место чуду…
Семь лет назад героиня романа вошла в церковь невестой одного человека, а вышла женой другого. С тех пор ее не покидает чувство вины и стыда перед тем, кого она отвергла. А он — любил ли ее, позвав к алтарю? Или был готов соединить с ней свою жизнь из обостренного чувства ответственности старшего перед младшей, попавшей в беду? Встретившись вновь с другом юности, молодая женщина пытается решить нелегкий, но, как оказалось, надуманный вопрос: можно ли любить в знак благодарности или достаточно быть благодарной в ответ на любовь близкого человека?