Любовная лихорадка - [32]
Он наклонился и поцеловал ее в губы.
— Давай не пойдем, если хочешь.
Его голос действовал, как хорошее вино. Паула вдохнула запах, исходящий от него, и на мгновение всерьез задумалась о том, чтобы остаться дома, затащить Фреда в спальню и запереть дверь изнутри.
Но намерение это было невыполнимо. И потом, одна ночь, проведенная с Фредом, не решала проблему. Она хотела большего!
Прокашлявшись, Паула произнесла:
— Нужно идти, хотя этот прием — простая формальность. Когда я стану профессором, то тоже захочу, чтобы коллеги пришли ко мне на вечеринку.
Она неохотно отвернулась от него в поисках пальто. Так трудно было сосредоточиться!
— Пригласи меня, когда это случится. Я приду, — пообещал Фред.
Помогая ей застегнуть пуговицы, он дотронулся до ее подбородка, обхватил щеки ладонями и нежно поцеловал в губы.
Может, все-таки не ходить никуда? — молнией пронеслось в мозгу Паулы.
Прием был уже в разгаре, когда они появились.
— Сядь вот на тот стул. А я пойду принесу тебе что-нибудь выпить, — сказал Фред, окидывая комнату профессиональным взглядом.
— Прекрати сейчас же! Каждый раз, когда мы приходим куда-нибудь, ты ведешь себя так, будто видишь во всех бандитов или террористов. Это гадко! Кроме того, я не желаю сидеть здесь.
— Лучший способ избежать неприятностей — быть ко всему готовым. Куда ты хочешь, чтобы я тебя усадил?
— Ты говоришь обо мне, как о мешке с картошкой! Рядом с профессором Кеплером, пожалуйста. С ним хоть поговорить приятно. Боюсь, мне не придется увидеть тебя до самого ухода.
— И не надейся, дорогая!
В подтверждение своих слов, Фред вскоре вернулся с напитками, уселся на ручку ее кресла и, казалось, не собирался сдвинуться с выбранного места ни на дюйм. Пару раз она спросила, не скучны ли ему разговоры, которые крутились в основном вокруг университетских дел. Но Фред ответил, что полицейские тоже говорят о работе, когда собираются вместе.
— Я обнаружил две ошибки и быстро исправил их, — сказал между тем Роберт Кеплер. — Все-таки эти секретарши в деканате ужасно невнимательны.
— Извините, я не слышала, о чем вы говорили. — Пауле сегодня трудно было собраться с мыслями.
— Я сравнил сводные ведомости, которые прислали из деканата, со своими и нашел ошибки. Баллы двух студентов были перепутаны. Их просто поменяли местами. Это стоило проверки. А ты так не делаешь, Паула?
— Конечно, делаю, но я никогда не находила ошибок. А что, уже пришли оценки за прошлый семестр?
— Их прислали по почте на прошлой неделе. В среду или четверг. Разве ты не получила?
Паула многозначительно посмотрела на Фреда.
— Я не читала своей почты: пришлось срочно уехать. А потом у меня украли портфель. Правда, его впоследствии обнаружили, но долго держали в полиции и вернули мне только сегодня.
— Слышал о твоих злоключениях и очень сочувствую.
— К сожалению, я не смогу сопоставить оценки: у меня пропали ведомости за осенний семестр. Ты, наверное, знаешь, что в моем кабинете все перевернули вверх дном. После проверки оказалось, что пропали планы занятий, образцы экзаменационных билетов и ведомости с оценками. Я, признаться, не слишком волновалась по этому поводу, потому что успела отправить копии в деканат.
Фред насторожился.
— Вы посылаете оценки администрации, там составляют сводные ведомости, а затем рассылают вам, чтобы вы заверили их точность?
Профессор Кеплер кивнул:
— Правильно. Это кажется Никому не нужной волокитой, но никогда не вредно проверить дважды. Если есть ошибки, то их можно обнаружить, как получилось у меня в случае с этими двумя молодыми людьми.
Фредерик Митчелл снова стал полицейским.
— Помнишь, как мы с тобой удивились, когда подбросили портфель? — обратился он к Пауле. — Теперь я, кажется, начинаю понимать, в чем дело. Преступник мог вскрыть конверт, присланный из деканата, и быстро перепечатать сводную ведомость, изменив оценки и подделав печати и подписи.
— В принципе это возможно, — заметил Роберт Кеплер, пока Паула, открыв рот от изумления, взирала на Фреда.
— Завтра мы как следует поработаем над сводной ведомостью. Ты внимательно посмотришь и постараешься вспомнить оценки. Если какие-то явно не совпадут, то у нас будет отправная точка.
— Побойся Бога, Фред! У меня более ста пятидесяти студентов. Я не помню, кто из них какую оценку получил.
— Но попытаться стоит, — стоял на своем Фред.
— Ваш друг — детектив? — взволнованно прошептала Дороти, молоденькая лаборантка, на ухо Пауле.
Та раздраженно повернулась к ней.
— Да, и очень известный. Попросите его, пожалуйста, рассказать вам что-нибудь о своих подвигах. Мне хотелось бы забыть о неприятностях, свалившихся на меня, но, к сожалению, полицейские никогда не перестают думать о работе.
— Один из недостатков нашей профессии. — Фред обворожительно улыбнулся Дороти.
— Но, может, ты хоть сегодня постараешься просто понаслаждаться жизнью, — сказала Паула, коснувшись его руки.
— Это я и собираюсь сделать.
С этими словами Фред обнял ее за плечи, притянул к себе и нежно поцеловал. Не в силах двинуться с места от смущения и неожиданности, Паула смотрела на него во все глаза. Как он смеет так обращаться с ней на виду у ее коллег?! А впрочем, сама виновата: не следовало его провоцировать…
Удивительные метаморфозы происходят с мисс Майлз. Днем она — седовласая, в летах, сотрудница фирмы Спринт-электрикал, исполнительная и строгая Дороти. А по вечерам и по воскресеньям — молодая, очаровательная, способная вскружить голову любому мужчине Ники. Однако подобные чудеса заставляют ее все время находиться в невероятном напряжении, ведь риск, что мистер Малком Бредфорд — глава фирмы разоблачит свою помощницу, очень велик… Чему же отдать предпочтение: успешной карьере или страстной, всепоглощающей любви? И что делать, если смысл ее жизни и в том и в другом одновременно?
Николь и подумать не могла, что ее самым заветным мечтам суждено сбыться. Ей, сменившей множество профессий в тщетной попытке найти место в жизни, удалось не только обрести свое призвание, но и встретить того единственного и неповторимого, о котором грезит любая девушка. И где? В Африке, на самом берегу Атлантического океана…
Случай свел их в баре ресторана. Ему надо было избавиться от назойливой любовницы. Ей — предстать перед бывшим другом и удачливой соперницей с новым избранником. Оба настолько хорошо вжились в образы счастливых жениха и невесты, что сами поверили в свои чувства. И неделю спустя он, убежденный холостяк, вполне серьезно предложил ей руку и сердце, а она, увидев в нем мужчину своей мечты, ни секунды не колеблясь, ответила «да».
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.