Любовь жива - [12]
Тэйлор, выходя из колдовского оцепенения, отпрянула от незнакомца, забрав у него свою руку. Но пальцы ее все еще чувствовали его нежный поцелуй. Краска бросилась ей в лицо горячим приливом под его восхищенным взглядом. Тэйлор резко отвернулась.
— Да, Дженни, — сказала она, — со мной все прекрасно. Ты уже готова ехать?
Голос Тэйлор прозвучал как-то странно даже для нее самой. Появление Дженни вернуло ее в реальность. Конечно же, думала Тэйлор, неразумно с ее стороны оставаться один на один с незнакомым мужчиной, а тем более, как он сам признался, с янки.
Дженни взяла одеяло, корзину для еды и отнесла в коляску. Потом вернулась за Тэйлор. Бросив любопытный взгляд на пришельца, она обхватила свою госпожу за талию и почти силой потянула к экипажу. Мужчина шел за ними, не отрывая глаз от Тэйлор ни на мгновение. Он хотел было помочь ей сесть, но Дженни успела протиснуться между ними. Янки отошел и взял поводья. Тэйлор, замерев, словно под гипнозом, вопрошая, смотрела в его лучистые глаза и не двигалась с места. Голос его послышался ей будто издалека:
— Я буду здесь какое-то время и надеюсь при удобном случае увидеть вас снова. Возможно, если бы знал ваше имя, я мог бы нанести визит в ваш дом…
Дженни, не дожидаясь, что скажет Тэйлор, бросила пренебрежительно:
— Миссис и ее муж не принимают у себя янки.
Подсадив Тэйлор в коляску, она тут же стегнула лошадь. Проезжая мимо него, Тэйлор завороженно смотрела на незнакомца и чувствовала, что теряет что-то очень для себя важное. Не в состоянии оторваться, она повернулась на сиденье и еще долго наблюдала за его отдаляющимся образом.
— Интересно, кто это был? — спросила она тихо.
— Человек, у которого отсутствуют хорошие манеры, — недовольно буркнула Дженни, — который старается привлечь к себе внимание женщин. Что может подумать мистер Дэвид? Я же обещала ему всячески оберегать вас.
При упоминании имени Дэвида Тэйлор несколько смутилась: возможно, она действительно вела себя не так, как должно. Она тряхнула головой, как если бы хотела выбросить из памяти незнакомца с его удивительно пронизывающими глазами. Наверное, Дженни права. И теперь, если доведется встретиться, Тэйлор будет с ним остра и даст понять, что не собирается потакать его ухаживаниям. Она, в конце концов, замужняя женщина.
Остаток путешествия прошел без приключений, и сразу после полудня Тэйлор и Дженни прибыли в Беллвилл.
Стоуны жили в маленьком белом домике на краю города. Тэйлор не терпелось увидеть свою подругу детства Мэрили, превратившуюся в пухленькую приятную девушку с белокурыми локонами и ясными глазами. Она была для Тэйлор как сестра. Мартин Беллман устроил так, чтобы они вместе учились прямо в его доме. Мэрили встретила Тэйлор у крыльца и не могла скрыть своей радости. Одета она была в строгое коричневое платье, как всегда. Ее рано овдовевший отец не баловал Мэрили нарядами, стараясь скопить ей на хорошее приданое.
После восторженных объятий и короткого обмена новостями за чашкой чая девушки тут же отправились в город за покупками. Тэйлор присмотрела несколько образцов шелковой материи и, оплатив, велела отослать в дом. Голубого же бархата или атласа она нигде не увидела и немного даже сникла, разочарованная тем, что не сможет сшить себе наряд, в котором она мысленно уже видела себя на балу. Вдруг ее взгляд остановился на куске золотисто-коричневого атласа — в тон с ее глазами — и сразу же решила: это именно ей и нужно. Сердце Тэйлор забилось радостно, и для нее теперь уже не имело значения, купит она или не купит себе голубого. Она уже сделала выбор. Это будет необыкновенное платье!
По пути в магазин головных уборов они на минутку остановились у конторы Беллманов. Мэрили украдкой взглянула на подругу и тихо вздохнула. Она не виделась с Филипом с тех пор, как Тэйлор вышла замуж. У нее больше не было видимых причин посещать Спринг Хавен. Ее чувства к Филипу Беллману были очевидны для всех, кроме самого Филипа. Тэйлор думалось, что Мэрили недолго будет томиться по нему. Вряд ли, считала она, из них получилась бы хорошая партия. Тэйлор лучше других знала своего брата и не могла себе представить его добрым, любящим мужчиной, мужем для Мэрили. Управившись с покупками, подруги вернулись домой. Вечер обещал быть приятным, потому что Мэрили в связи с приездом Тэйлор позвала к ужину своих кузенов Джеффри и Роберта Стоунов.
Молодые люди весело шутили, смеялись, вспоминали свои детские шалости. Тэйлор несколько опечалилась, что время прошло так быстро, и стала собираться, так как завтра поутру она должна будет отправиться в Дорсет Халл. Джеффри вызвался проводить ее, признавшись, что очень хочет увидеть, где и как она живет. Тэйлор обрадовалась, так как Дженни намеревалась-таки задержаться в Спринг Хавене.
Утро выдалось ярким и свежим. В воздухе чувствовалось легкое похолодание. «Да, наверное, уже скоро наступит зима, — подумала Тэйлор. — Дни станут короче, скучнее…»
Джеффри сидел на своей изящно гарцующей лошади в ожидании Тэйлор, пока та нежно прощалась с Мэрили. Наконец она уселась в коляску, и они тронулись в путь. У развилки дорог коляска остановилась.
Ремингтон Уокер был готов на что угодно, лишь бы найти Либби, – ради денег, которые платит ее отец. Ему нужны эти деньги, чтобы отомстить отцу Либби, человеку который разрушил жизнь его собственного отца. Но ему предстоит узнать, что месть не может быть главным чувством в жизни и что признание может оказаться роковым для любви.Устоит ли любовь против лжи, станет ли они единственной правдой, способной объединить их жизни?
США, штат Айдахо, 1880 год. В маленький городок приезжает Адди Шервуд, новая учительница. Через несколько дней после приезда ей делает предложение красавец-ранчер Уилл Райдер. Но Адди поклялась не принимать его предложение до тех пор, пока не убедится, что он любит ее.
Встретив Розу Таунсенд сразу после своего приезда в заштатный городишко Хоумстэд, Майкл Рафферти почувствовал к этой хрупкой нежной девушке безотчетную симпатию. Он защищает ее от жестоких родственников, пытается помочь начать новую жизнь. Но обстоятельства вынуждают Розу обмануть своего спасителя и заставить его жениться. Медовый месяц становится для молодых настоящим кошмаром. И у них остается только два пути — или расстаться вскоре после свадьбы, или прислушаться к голосу своих сердец.
Из-за болезни маленькой дочери актриса бродячего театра Фэй Батлер отстала от своей труппы. Чтобы заработать на жизнь она нанимается на ранчо выполнять самую грязную работу. И там к молодой женщине внезапно приходит любовь…
Любовь всегда приходит неожиданно, не считаясь с обстоятельствами, не выбирая удобного времени. Судьба немилостива к Такеру и Мэгги, но эта же судьба одаривает их любовью. Это чудесная история об отважных мужчинах и женщинах, не испугавшихся тягот пути и неизвестности и вознагражденных за это.
В романе популярной писательницы Робин Ли Хэтчер события разворачиваются на фойе Гражданской войны. Читатель знакомится с американской семьей. Жизнь и смерть, ненависть и любовь. Чем успокоятся их сердца?..
Юная Изабелла, дочь обедневшего и погрязшего в долгах барона де Бриссака росла избалованной и своевольной. Она ни в чем не знала удержу, поскольку ей никогда не говорили «нет». Однако, ее отец припас для нее сюрприз, когда ей исполнилось шестнадцать. Он сообщил ей о своем намерении выдать ее замуж за богатого друга семьи, чтобы таким образом устроить ее будущее. Разумеется, своенравной девушке это не могло понравиться. Впрочем, это были еще не все сюрпризы, которые поджидали Изабеллу в результате этого замужества.
Может ли любовь погубить империю? Какой беспристрастный свидетель поможет точнее понять минувшую эпоху, лучше, чем свидетельства современников и исторические документы? Российские императоры, их жены, фавориты и фаворитки – загадочные истории и необычные повороты сюжета. Борьба за власть и придворные интриги. О женской любви, которую не смогла сломить даже пытка, и как оценил ее первый русский император Петр I. Правители и самозванцы, гении и безумцы, аристократы духа и проходимцы.
1527 год.Знаменитый художник Ганс Гольбейн приезжает в Лондон, чтобы написать портрет высокопоставленного придворного и видного ученого Томаса Мора в кругу семьи.Шумный, веселый и богатый дом Мора привлекает самых известных философов, политиков и людей искусства.Однако проницательного живописца не может ввести в заблуждение внешнее благополучие.В семье Мора тайны есть у каждого.Всем есть что скрывать.Порой эти тайны скандальны, порой — опасны.Но какие секреты хранит самая загадочная из обитательниц дома Мора — прекрасная Мег Джиггз, обладающая почти сверхъестественной властью над мужскими сердцами?
Когда потеряла всё, и тебе кажется, что жизнь закончена, не отчаивайся. Возможно, твой Ангел-Хранитель вовсе не забыл о тебе, и вскоре твоя жизнь резко изменится к лучшему.От автора: Счастливый конец гарантирую.
В сборник вошли известные романы Ольги Крючковой такие, как:«Дар Афродиты», «Фамильный крест», «Загадки судьбы» и «Яблоко Купидона» (ранее известный под названием «Счастливый выбор»).Действия романов происходят в России XIX века. Героини – очаровательные барышни, стремящиеся завоевать своё место под солнцем и обрести истинную любовь, несмотря на все препятствия и испытания, которые посылает им судьба.Романы написаны в лёгком развлекательном стиле, напоминающим водевиль.
Мираж императорского Петербурга, роскошь романовских дворцов… и печальный Петербург Достоевского, убогие квартиры террористов, где эти кровавые идеалисты готовили будущее Родины, – таковы главные места действия книги.Герои повествования Император Александр II – последний великий царь и первый донжуан Европы, педантично описавший в секретном дневнике пять покушений на собственную жизнь и свою последнюю безумную любовь.И князь В-кий – потомок знаменитого рода, Рюрикович и… секретный агент тайной полиции.Его глазами мы увидим властителей дум эпохи – Достоевского и Герцена, Бакунина и Маркса.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…