— Даже незачем спрашивать, — Оливия пристально посмотрела на жену Тима. — Давайте вашу тарелку, Эйвери.
— Слушаюсь, мадам! — Эйвери шутливо салютовала.
Эйвери и Луиза рассмеялись, а потом принялись поедать пирог. Мак был слишком занят своими размышлениями, чтобы прояснить для себя, что именно так рассмешило их. Обсуждая с супругами Дебоулд то, каким образом он может приумножить их состояние, Мак в паузах посматривал на Оливию и задавался вопросом, что с ней происходит и способен ли он уладить ее проблемы. А вообще, с какой стати он переживает из-за того, что Оливия сердится на него?
Когда был выпит кофе и съеден пирог с орехами-пекан, Эйвери поблагодарила Оливию и Мака за гостеприимство и удалилась вместе со своим неразговорчивым мужем. Дебоулды сослались на усталость из-за смены часовых поясов и отправились отдыхать.
Вечер получился удачным, во всяком случае, с деловой точки зрения. Супруги Дебоулд казались довольными тем, что остановились в доме Мака. Похоже, первый шаг к тому, чтобы заполучить их себе в клиенты, сделан. Как только Дебоулды ушли в свою комнату, Мак решил все выяснить с Оливией и направился в кухню.
Перешагнув порог, он увидел, что Оливия стоит у мойки и лихорадочно моет поднос. Она будто срывала свое зло на посуде.
— Ужин был отменным, — сказал он, подходя к ней и прислоняясь к мойке.
— Да, — натянуто произнесла она. — Кажется, тебе удалось произвести на них хорошее впечатление.
— Надеюсь, что так.
— Скоро ты будешь с крупным уловом.
— Тебе помочь? — Мак не обратил внимания на ее язвительность.
— Не нужно.
Мак тяжело вздохнул.
— За что ты так злишься на меня?
Оливия продолжала скоблить и без того белоснежное блюдо, а Мак уже засомневался, уместно ли сейчас о чем-либо ее расспрашивать. Внезапно она бросила блюдо в мойку и повернулась к нему лицом. В ее взгляде отражались злость и разочарование.
— Я знала, что ты хочешь отомстить моему отцу с помощью меня, — сказала она. — Однако я не догадывалась, что ты зайдешь так далеко.
— О чем ты говоришь?
— Ты не понимаешь?
— Нет.
— Я говорю о Тиме Киви! — рявкнула она.
— А при чем здесь он?
— Не нужно этого делать! — она покачала головой.
— Чего?
— Не разыгрывай из себя дурака, у тебя плохо получается. В бизнесе ты настоящая акула, так что гордись этим имиджем.
— Да ты спятила, подруга! — он заскрежетал зубами и отошел от мойки. — Я знаю только о том, что вы с ним одноклассники.
— Верно, — она свирепо посмотрела на него, раздувая ноздри. — Ты решил и это использовать против меня? Хочешь шантажировать моего отца сведениями о моем прошлом и заставить его плясать под твою дудку? Хочешь, чтобы он принес тебе свои извинения? — она покачала головой, потом направилась к двери, говоря на ходу: — Этого никогда не будет. Мой отец еще упрямее меня.
— Куда ты? — он шел за ней следом.
— В свою комнату.
— Ты остаешься?
— Я намерена хорошо выполнить свою работу, помочь тебе заполучить желанных клиентов и покинуть твой дом. Тебе не удастся повредить моей деловой репутации и опозорить меня как женщину.
— Ты сошла с ума? — он поднялся вместе с ней по лестнице и проследовал за ней по коридору в комнату для гостей. Эта комната находилась далеко от спальни Дебоулдов, поэтому Мак мог говорить в полный голос.
— Спокойной ночи, Мак, — сказала она и вошла в комнату.
Оливия попыталась закрыть дверь, но он не дал и широко ее распахнул.
— Послушай, тебе не удастся уйти без объяснений после того, что ты мне наговорила!
Оливия отпустила дверь и подняла руки вверх.
— Что ты хочешь, Валентайн? Неужели ты не знал, что я и твой университетский приятель вместе учились в школе?
— Не знал! — сердито произнес Мак, входя в комнату и закрывая за собой дверь.
— Я не верю тебе.
— Мне наплевать, веришь ты мне или нет, но я говорю правду.
Стоя рядом с Маком, Оливия вздернула подбородок и решительно посмотрела ему в глаза.
— Тебе не кажется, что это уже слишком? Ты решил упрекать меня в том, что я глупо вела себя в молодости?
— Я не собираюсь этого делать, — он схватил ее за плечи.
— Врешь!
— Я понятия не имею, чем ты занималась когда-то!
— Зато я хорошо помню свое прошлое! — крикнула она, и ее голос надломился. Она опустила глаза, прикусила губу и выругалась. Потом снова посмотрела на Мака. На этот раз Оливия выглядела такой уязвимой, что у Мака заныло сердце. — Я ненавижу свое прошлое.
На ее глаза навернулись слезы.
— Прекрати, — Мак слегка потряс ее за плечи, впервые сожалея о том, что решил мстить ее отцу. — Не нужно, Оливия.
Все шло не так, как он предполагал. Мак планировал обольстить Оливию, потом отправить ее к отцу. Следовало радоваться тому, что он наконец нащупал ее слабое место. С помощью сведений о ее прошлом можно было заставить страдать ее отца.
— Проклятье! — он притянул ее к себе и страстно поцеловал в губы. — Мне наплевать, что было с тобой раньше. Тебе следует забыть свое прошлое.
Мак целовал ее в шею, а Оливия тихо всхлипывала.
— Тебе нечего стыдиться, Оливия.
— Ты не понимаешь, — сказала она, откидывая голову.
— Тогда расскажи мне обо всем, — Мак поцеловал ее в висок.
— Я не могу, потому что пообещала самой себе…
Он потерся лицом о ее волосы.