Любовь к мятежнику - [34]

Шрифт
Интервал

— Какие-нибудь неприятности со зрением, Эфраим? — язвительно спросил он. Хотя тот не упустил ни одного движения, Квинт знал, что Эфраиму ужасно хотелось повернуться и бросить испепеляющий взгляд на Уизерспуна.

— Значит, доктор все-таки нарушил свою профессиональную клятву? Я научился компенсировать «тот недостаток, так что это не имеет значения, Блэкхорн.

Малверн возобновил атаку, на этот раз с куда большей серьезностью, пытаясь втянуть Квинтина обратно под иву. Один особенно энергичный выпад сильно разрезал рубашку Квинта с левого бока, но он успешно парировал, вступая в тень и в то же время медленно приближаясь к свисающему суку, качающиеся ветви которого висели в пяти футах от земли.

Малверн надвигался на него справа, навстречу веткам, Квинт позволил противнику нападать, предоставляя ему несколько опасных для себя возможностей и принимая болезненные царапины от преследующего лезвия Эфраима. Когда Малверн оказался в футе от веток, неподвижно висящих в тяжелом воздухе, Квинт обреченно выдохнул, словно отчаявшись. Эфраим засмеялся, увидев прекрасную для себя возможность — незащищенный левый бок Квинта. С победоносным рычанием он приблизился и сделал выпад в сердце.

При всей быстроте его движений, Квинт двигался вместе с ним, отскочив от клинка, разрезавшего тонкий батист его прилипшей к телу рубашки. Эфраим почувствовал, как шелестящие листья ивы ударили его в лицо, прежде чем увидел их. Он непроизвольно отвернулся, пытаясь избежать этого и в то же время восстановить равновесие после неудачного выпада. Эти два движения дали Блэкхорну ту мимолетную возможность, которая была ему нужна.

Весь воздух вырвался из легких Малверна, когда он почувствовал, как твердое, острое жало пронзило его грудь.

— Удивительно, но боли меньше, чем от простой царапины на руке, — прохрипел он, падая на колени, когда Квинтин выдернул свой клинок, который прошел между ребер, поразив прямо в сердце. Малверн повалился вперед, затем перекатился на спину. Когда доктор Уизерспун встал рядом с ним на колени, Эфраим Малверн был уже мертв.

Секундантом Эфраима был его напыщенный кузен, надеющийся унаследовать фамильные имения теперь, когда единственный наследник Эбнера Малверна был устранен. Он выразил несколько слабых, чисто символических протестов по поводу маневра с ветками ивы, но на самом деле Квинтина не в чем было особенно упрекнуть, принимая во внимание общеизвестный факт о первоклассном искусстве фехтования Эфраима. Ведь это было его намерение — завести Квинтина обратно в тень. Он потерпел неудачу.

Соломон помог кузену Эфраима погрузить тело на лошадь, затем повернулся в ту сторону, где доктор Уизерспун перевязывал несколько сильно кровоточащих ран Квинта. Внезапно его глаза расширились от испуга и удивления, и он выкрикнул предостережения, но было уже поздно. Маленькая фигурка, одетая в поношенные бриджи и серую рубашку, свалилась с веток у них над головами. Парень потерял точку опоры на тонком сучке, который с шумом подскочил кверху, освободившись от своей ноши….

Мадлен рухнула прямо на плечи Квинтину, и они оба повалились на землю в одном спутанном клубке рук и ног. Кожаная шляпа слетела с ее головы, и волосы рассыпались по лицу и плечам, словно блестящий красный атлас. Пара пистолетов тридцатого калибра времен королевы Анны приземлилась в нескольких футах от них. Квинтин схватил ее за плечи и оттолкнул от себя, затем подобрал один инкрустированный серебром пистолет и, вскочив на ноги, уставился на него.

Мадлен испытывала огромное облегчение, когда лежала распростершись перед ним и ощущала смешанный запах пота и крови, исходящий от его тела. Но в то же время она была напугана, ибо он истекал кровью.

Квинт свирепо смотрел на нее, тогда как Соломон и Ноубл стояли, словно пригвожденные к месту, в изумленном молчании.

— Какого дьявола вы здесь и как сюда попали?

Тон его был таким убийственно холодным, что ей потребовалось несколько мгновений, чтобы оторвать язык, прилипший к пересохшему небу. Как ужасно она, должно быть, выглядела. Его неприязненный взгляд, скользнувший по ее телу, ясно свидетельствовал об этом.

— Я случайно подслушала разговор о дуэли и поехала по дороге к реке, рано, перед рассветом. Гулливер и моя лошадь вон там, за деревьями на повороте.

— И что, скажите на милость, вы намеревались делать вот с этим? — Он держал пистолет на ладони.

Мадлен поднялась на ноги, чувствуя, что ужасно глупо выглядит, лежа на земле.

— Вы не единственный, кто стреляет без промаха, мистер Блэкхорн.

Низкий смешок Соломона прогремел в застывшем горячем воздухе:

— Клянусь всевышним, Квинт, она бы застрелила негодяя, чтобы спасти твою несчастную шкуру!

— Я глубоко тронут, госпожа, но я сам в состоянии постоять за себя. — Его голос был таким жестким и холодным, как декабрьский мороз.

— Эта дуэль произошла по моей вине. — Опустив глаза, чтобы избежать его ледяного зеленого взгляда, она прошептала: — Я не хотела иметь вашу смерть на своей совести.

— Лучше дай промыть и перевязать тебе раны, пока ты окончательно не истек кровью и не испортил свадьбу. А потом можешь уладить дела со своей леди, — сказал Ноубл, снова переключая внимание на раны Квинтина.


Еще от автора Ширл Хенке
Невеста на продажу

Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».


Гордость и целомудрие

«Синий чулок», «старая дева» — так называли Джоселин Вудбридж. скромную и незаметную дочь священника.Могла ли она надеяться, что однажды счастье придет и к ней? Могла ли предположить, что случайная встреча с красивым, смелым и мужественным чужестранцем превратит ее целомудренную недотрогу, в страстную, пылкую женщину, живущую во имя ВЕЛИКОЙ ЛЮБВИ?Чудес не ждут. Они просто случаются — негаданные и нежданные!


Условия любви

Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…


Сладкое безумие

Прелестная Оливия спасла жизнь Самюэлю Шеридану и подарила ему свое сердце. Но красавец-полковник, поглощенный своей неудавшейся семейной жизнью, не заметил подарка. Узнав, что опекун предназначил ее в любовницы этому опасному человеку, Оливия бежит из дома, переодевшись в мужское платье. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед...


Единственная

Перед читателем предстает колоритный мир Фронтира, американского Дикого Запада, где во второй половине прошлого века жизнь все еще первобытно бурлит и, не скованная ни законом, ни моралью, течет, подчиняясь лишь велениям страстей, подобных той, что соединила Мэгги Уортингтон, пользующуюся в салунах далеко не доброй славой, и ее избранника Колина Маккрори.


Упрямица

Красавица Мерседес была не рада возвращению своего ненавистного супруга. Но за четыре года разлуки она из испуганной девочки превратилась в гордую страстную женщину, способную постоять за себя. Однако вместо грубого, циничного негодяя она встретилась с человеком глубоко чувствующим, с обожженной душой, решившим любой ценой завоевать любовь Мерседес. И она не смогла противиться зову сердца. Но от чего так тревожно у нее на душе? Уж слишком непохожим на себя вернулся домой Лусеро Альварадо...


Рекомендуем почитать
Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Люби меня всю ночь

Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…


Сладкое желание

Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…