Лузитанская лира - [57]

Шрифт
Интервал

И полдень, изнывающий от зноя,
И тишь послеполуденных часов.
Чтоб жить, мне нужен полный свет, и в миг,
Когда уйду, пусть блещет надо мною
Твой, друг героев Солнце, ясный лик!

ГИМН РАЗУМУ

Я вновь к тебе, о разум, старший брат
Любви и справедливости, взываю.
Взыскует лишь тебя душа живая,
Твой голос всех других слышней стократ.
Ты движешь мириады мириад
Светил, их по вселенной рассевая,
Венчаешь, кровь героев проливая,
Их подвиг славой, высшей из наград.
Ты устремляешь целые народы
В горнило битв на поиски свободы,
А тем, кто бой еще не в силах дать,
Ты помогаешь сохранять терпенье,
Чтоб на щитах успели до сраженья
Сыны их слово «Разум» начертать.

ДВОРЕЦ УДАЧИ

Мне снилось, будто ко Дворцу Удачи
Я странствующим рыцарем влачусь,
Но не найти его мне, как ни тщусь,—
Он кем-то заколдован, не иначе.
Пустить коня уже бессилен вскачь я,
Устал, ослаб, едва-едва тащусь…
Но вдруг из мрака он встает, и мчусь
Я к зданию, какого нет богаче.
По золоту ворот я бью ногой,
Крича: «Я — обездоленный изгой!
Откройтесь мне в награду за страданья».
И поддается золото ворот,
И под роскошный я вступаю свод,
И только тьму встречаю да молчанье.
Когда при беспощадном свете дня
Я вижу лишь бесцельные страданья,
Сперва борьбу, а после — умиранье,
Ночь, властно ты к себе влечешь меня.
Зло, палача в темнице мирозданья,
И тех, кто вечно страждет в ней, стеня
От голода, железа и огня,
Ты принуждаешь хоть на миг к молчанью.
О, если бы на нашу скорбь в ответ
Судьба к нам оказалась благосклонней,
Чтоб не на миг, а до скончанья лет
На мир упала мантия твоя
И он уснул в твоем приютном лоне,
Ночь без предела, ночь небытия!

В ВИХРЕ

Жайме Баталье Рейсу[126]

Сквозь сны мои летит чреда видений,
Как стая птиц, что вихрь уносит вдаль.
Кто вызвал эти призраки? Не я ль?
И не моих ли мыслей это тени?
Свиваясь в конвульсивную спираль,
Откуда слышны жалобы и пени,
Их рой кружится в непрерывной смене
И разливает вкруг меня печаль.
О призраки моей души и сути.
Зачем глаза, бесстрастные до жути,
Вперять в меня понадобилось вам?
Кто вы, мои мучители и братья?
Чем должен вас, кошмарные, считать я,
И кто такой — о, горе мне! — я сам?

НИРВАНА

Герре Жункейро

За гранями вселенной, что полна
И форм, и жизни, и борьбы, и пыла,
Простерлась пропасть без краев и дна.
Немая, как разверстая могила.
Туда стремится наша мысль, волна,
Которую ветров слепая сила
По океанам сущего носила;
Там и уйдет в забвение она.
А коль всплывет случайно, чтоб проститься
С тем миром, где, как в воздухе для птицы,
Был для нее естествен ход вещей,
Сквозь пелену предсмертного тумана
Лишь миражи вселенского обмана
Да пустота предстанут перед ней.

LACRIMAE RERUM[127]

Томмазо Канниццаро[128]

Ночь, разума и смерти дочь родная,
Толмачка и наперсница судьбы,
Сколь часто я стремил к тебе мольбы,
Оракул твой священный вопрошая!
Куда спешат просторами без края
Светила, как полки на зов трубы?
Зачем мятутся люди, от алчбы
И от сомнений вечных изнывая?
Но на вопросы мне ответа нет
От грозной ночи, на кладби́ще лет
Безмолвно и торжественно идущей
Вослед за катафалком бытия,
И, затерявшись в сне безмерном, я
Ловлю лишь горький вздох всей твари сущей.

МУЧИТЕЛЬНЫЙ ИДЕАЛ

Я красоту нетленную познал
И впал в унынье, ибо, взор с вершины
Бросая вниз на море и долины,
Ты видишь, сколь предмет огромный мал
И сколь бесцветны яркие картины
В потоке света, что на них упал…
Вот серым для меня весь мир и стал,
Как туча, чуть блеснет закат карминный.
Прекрасны мысли чистые мои,
Да форма не покорствует мне, и
Свою ничтожность чувствую я всюду.
Я тоже посвящен в поэты, но
Достичь мне совершенства не дано,
И вечно этим мучиться я буду.

ГОЛОС ОСЕНИ

О сердце, внемли голосу природы,
Когда он шепчет мне: «Уж лучше б ты
Влачил с рожденья бремя нищеты,
Все мыслимые испытал невзгоды,
Жил впроголодь, стыдился наготы
И в чащах кров искал от непогоды,
Чем позволял иллюзиями годы
Тебя баюкать фее красоты!
Уж лучше бы тебе изгоем сирым
Пройти меж пестрою толпой и миром,
Который ты врагом своим считал,
И взор вовек не радовать цветами,
Которые любил, чем жить мечтами
О тех мечтах, что ты перемечтал!»

НОКТЮРН

О зыбкой ночи нелюдимый сын,
Дух, реющий в безветрии незримо,
Когда луною море серебримо,
Мои мученья знаешь ты один.
Подобен песне, в сумраке равнин
Едва возникшей и скользнувшей мимо,
Даришь ты сердцу, что тоской томимо,
Забвенье, как прохладу в зной — затин.
Тебе я поверяю сон, в котором
Вослед за светом рвусь из тьмы к просторам
На поиски добра и красоты.
Хворь, что меня нещадно истерзала,—
Горячечную жажду идеала
Смягчаешь, гений ночи, только ты.

MORS-AMOR[129]

Луису де Магальяэнсу[130]

Конь вороной, который мне во снах
Является, чуть мрак падет на землю,
И топоту которого я внемлю
На запредельных призрачных тропах,
Кому беду сулит он? Мне ли? Всем ли?
Возник в каких неведомых краях
И отчего такой внушает страх,
Какого я рассудком не объемлю?
Зато на нем наездник, хоть слепит
Его доспех глаза стальным сияньем,
Столь милостив и дружествен на вид,
Что я надеждой загораюсь вновь.
«Я — смерть!» — скакун вещает грозным ржаньем,
Чуть слышно молвит Всадник: «Я — любовь!»

ПЕРЕСЕЛЕНИЕ ДУШ

Какие сны слетаются толпой
К вам после оргий, жрицы наслажденья?
Ужели даже в мыслях на мгновенье
Не обрести вам прежний облик свой?

Еще от автора Антониу Перейра Нобре
Лузиады

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.


Лузиады. Сонеты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сонеты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихи

В рубрике «Литературное наследие» — стихотворения португальского поэта Антониу Номбре (1867–1900). «Когда он родился, родились мы все» — так озаглавлена это подборка, предваряемая подробным вступлением переводчицы Ирины Фещенко-Скворцовой.


Мельник ностальгии (сборник)

Антонио Перейра Нобре (1867–1900) – один из лучших португальских поэтов конца XIX столетия, о котором Фернандо Пессоа, символ португальской словесности нового времени, сказал: «Когда он родился, родились мы все». Антонио Нобре первый раскрыл европейцам душу и национальный уклад жизни португальцев. Автобиографические темы и мотивы – главный материал, которым оперирует поэт; они, как и географическое пространство его стихов – деревушки и города родной земли, сверкающие в его стихах волшебными красками, – преобразуются в миф.До настоящего времени Нобре был неизвестен русскому читателю.


Рекомендуем почитать
Путешествие в Тану

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Современное состояние Великой России, или Московии

Трактат Иржи Давида «Современное состояние Великой России, или Московии» показывает жизнь Русского государства последних лет правления царевны Софьи Алексеевны так, как эта жизнь представлялась иностранцу, наблюдавшему ее в течение трех лет. Кто же такой Иржи Давид, когда и для чего прибыл он в Россию?


Злополучный скиталец, или Жизнь Джека Уилтона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


О Торстейне Морозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крымское ханство

Тунманн (Johann Erich Tunmann, 1746–1778) — шведский историк. В 1769 г. за "De origine Billungorum" получил степень магистра в Грейфсвальде. Затем состоял профессором красноречия и философии в Галльском унив. Напечатал на немецком яз.: "Unters uchungen u" ber d. aelt. Gesch. d. nordisch. Volker" (Б., 1772), "Die letzten Jahre Antiochus Hierax" (1775), "Die Entdeckung Americas von den Normannen" (1776). Кроме того, Т. принадлежат два труда: о крымских государствах (в Бюшинговой географии) и о народах Вост. Европы: болгарах, хазарах, венграх, валахах, албанцах и др.Текст воспроизведен по изданию: Тунманн.


100 стихотворений о любви

Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.


Стихи поэтов Республики Корея

В предлагаемой подборке стихов современных поэтов Кореи в переводе Станислава Ли вы насладитесь удивительным феноменом вселенной, когда внутренний космос человека сливается с космосом внешним в пределах короткого стихотворения.


Орден куртуазных маньеристов

Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».